Part satisfied to finally learn the truth about how Jacob Marley was despatched. |
Отчасти удовлетворен, что наконец узнал правду, как Джейкоб Марли на самом деле был убит, |
The whole of the truth encompassing greater need. |
На самом деле, мы преследуем куда большие цели. |
Amazing, really, the innate human drive to know the truth of ourselves. |
На самом деле, врожденная тяга людей к самопознанию - просто поразительна. |
It's about confronting your fear and confronting the truth about who you are. |
Она о столкновении лицом к лицу со своими страхами и правдой о том, кто вы есть на самом деле». |
So I was obliged to go to the hospital and to ask about the truth, to ask about what happened. |
Я был вынужден обратиться в больницу и спросить, что случилось на самом деле. |
I mean that I come here every day so I feel like I have purpose, but the truth is last year Vince's career exploded and the rest of my business imploded. |
Я прихожу сюда каждый день, чтобы в жизни был какой-то смысл. но на самом деле в этом году карьера Винса резко пошла в гору, а мой остальной бизнес, наоборот, скатился вниз. |
While most African countries are indebted, the truth is that they have repaid their debts many time over given the exorbitant interest rates imposed on them, which have increased Africa's external debts to $US 322 billion in 1995. |
В то время как большинство африканских стран продолжают испытывать на себе бремя внешней задолженности, на самом деле они многократно оплатили свою задолженность, учитывая навязанные им непомерные процентные ставки, которые увеличили сумму невыплаченного внешнего долга Африки до 322 млрд. долл. США в 1995 году. |
She's also used to me, and l, The truth is that I pity her, |
ј мне на самом деле еЄ просто жалко. |
To rely solely on the capacities of central state authorities or of central political bodies to always decide what needs to be done and how, equates power with truth, the most dangerous political conceit of this century. |
Оно на самом деле облегчает политические перемены, так что смена правительства перестает напоминать бурю, сметающую все на своем пути. |
[SOLOMON, MILLER HAAS FAMILY LAW] Of course, the truth is we never know who we can trust. |
СЕМЕЙНОЕ ПРАВО Конечно, на самом деле, мы не знаем, кому можно доверять |
You know, you pitch this whole dewy-eyed romance thing... but the truth is, I'm on lock-down, aren't I? |
Ты тут мне втираешь про братские отношения, но на самом деле, я под замком, да? |
So the truth in general is that the kinds of controversies that you would probably think we have within the Wikipedia community are not really controversies at all. |
На самом деле, в большинстве случаев разногласия, которые, по мнению людей, существуют в нашем сообщесте, вовсе никакие и не разногласия. |
But indeed the state TV channel of the CIS countries tries to hide the truth about unreasonably cruel actions of riot militia against peaceful citizens, gathered in the Minsk center to mark Freedom Day. |
Однако, на самом деле, государственный телеканал стран СНГ пытается скрыть правду о неоправданно жестоких действиях омоновцев против мирных граждан, собравшихся в центре белорусской столицы, чтобы отпраздновать День Воли. |
Although it is said that he is of the royal line of the light, hence a Rei, the truth is that he is Ryuko's successor, being his reincarnation. |
Хотя было сказано, что он принадлежит к линии Королей света, так называемых рэев, на самом деле он - реинкарнация Рюко. |
I mean, I know it seems, you know, kind of a coinkidink, but I really do think that they're telling the truth. |
понимаю, выглядит как то не очень правдоподобно, но я на самом деле думаю что они говорят правду. |
I don't know what Dawnee's told you... but the truth is that she's never actually held a position in the entertainment field. |
Я не знаю, что рассказывала тебе Донни... но правда заключается в том, что на самом деле она никогда не имела никакого отношения к шоу-бизнесу |
Perhaps the truth is that there existed a precontract between the Duke of Lorraine's son and the Princess after all, from which she was never released, and so therefore I am really married to another man's wife. |
Возможно, правда в том, что имелся ранее заключенный контракт между сыном герцога Лотаринского и принцессой, из которого следует, что она была несвободна, и поэтому я на самом деле женат на чужой жене. |
Whatever the truth in this perception, it is little wonder - and perhaps fitting - that a fight about the future of food should form a key battleground in a fight about who we are. |
Сколько бы ни было правды в этих ощущениях, нет ничего удивительного в том - и, возможно, так и должно быть - что борьба за будущее продуктов питания будет основным полем битвы, которая покажет, кто мы есть на самом деле. |
Things never got... too serious for us back in high school for a number reasons, but the truth is, things haven't gotten too serious for me with anyone. |
В школе между нами не было ничего серьезного по ряду причин, но на самом деле, у меня ни с кем не было ничего серьезного. |
Suppose there is some truth in all this talk about a curse. |
Может быть, на самом деле есть доля правды в том, что говорят об этом проклятии? |
There remains the question whether the other side wants to get to the truth or whether it wants to make any situation, statement or argument into a pretext for aggression. |
В связи с этим возникает следующий вопрос: к чему же на самом деле стремится другая сторона - к установлению подлинных фактов или всего лишь к тому, чтобы воспользоваться любой ситуацией, любым поводом и любым предлогом, позволяющим оправдать ее агрессию. |
What if this really is a... *a a truth! |
если это в самом деле... псафа |
So you know the truth... about what's really going on out there and this is what you decide to do? |
Так ты в курсе того, что творится на самом деле и вот так распорядилась знаниями? |
You think there's any truth in Pullman having investments in a diamond mine in Liberia? |
Как думаешь, Пулман в самом деле инвестировал средства в добычу алмазов в Либерии? |
In my experience, Maia, whenever somebody says, "the truth is," that usually means it's not. |
По моему опыту, Майя, когда кто-то говорит "по правде", на самом деле это не по правде. |