The truth is that while charging Mr. Marynich with violation of article 210, part 4, of the Criminal Code, no expertise was carried out at all. |
На самом деле при обвинении г-на Маринича в нарушении статьи 210, часть четвертая, Уголовного кодекса каких-либо экспертиз вообще не проводилось. |
I shan't think twice about following you there, telling your business associates the truth about who they're dealing with. |
Не сомневайся, я пойду за тобой, и расскажу твоим партнерам, с кем они на самом деле связались. |
Try again, this time reflecting the disgust you naturally feel now you know the truth. |
Попробуй еще раз, но в этот раз показывая отвращение, которое ты на самом деле ощущаешь теперь, когда знаешь правду. |
But there's really no truth to tell now, so it doesn't matter. |
Но на самом деле мне нечего тебе сказать, так что не о чем и говорить. |
But the truth is, life's really there... for the sharing. |
Но истина в том, что на самом деле в жизни нужно уметь делиться. |
It could be that he's telling the truth, and we may never know what really happened. |
Вполне возможно, что он говорит правду, и мы никогда не узнаем, что произошло на самом деле. |
I don't really know, to tell you the truth. |
Я на самом деле не знаю, чтобы вам сказать. |
The truth about who really killed Ed? |
Правду о том, кто на самом деле убил Эда? |
"Of course, one of the complicating factors"in hunting down a lie is that the truth can actually be worse. |
Конечно, один из усложняющих факторов в охоте на ложь - это то, что правда, на самом деле, может быть еще хуже. |
The truth is that I don't really know who we are to each other. |
Правда в том, что я на самом деле не знаю, кто мы друг другу. |
But, Mr. Acting President, the truth is that I am afraid, as are many of my sisters throughout the world. |
Однако на самом деле я, как и многие мои сестры по всему миру, испытываю страх. |
But the truth is that that is as much as we can do given our financial resources. |
Но на самом деле это и все, что мы можем сделать при наших финансовых ресурсах. |
The truth is, I've been living life up here. |
А на самом деле только здесь я начал жить настоящей жизнью. |
When the truth was, they were running to me. |
На самом деле, они идут в атаку на меня. |
Governments talk about a war on terror, but the truth is, they haven't got the stomach for it. |
Правительство говорит о войне террору, на на самом деле, они ничего не делают. |
The truth is... I think I have a better chance at achieving normalcy in Boston. |
На самом деле, я думаю, что быстрее приду в норму в Бостоне. |
Well, the truth is, I was actually only there for one night. |
Ну, на самом деле, я был там всего одну ночь. |
The truth is, I'll stay in Downton until you want to run away with me. |
На самом деле, я намерен остаться в Даунтоне, пока вы не решитесь бежать со мной. |
The truth is, you'll never fit a child seat in the back of that tiny Spider anyway. |
На самом деле, вы не сможете установить детское кресло на заднем сидении. |
But the truth is, I came here to get you to come to our high school reunion. |
На самом деле, я приехал, чтобы уговорить тебя приехать на встречу выпускников. |
But the truth is, he smoked two packs a day in his car for 20 years while his wife and children slept. |
На самом деле, пока жена и дети спали, он в течение 20 лет выкуривал, сидя в машине, по 2 пачки в день. |
But the truth is in six months, you won't have someone to prosecute. |
Но на самом деле через 6 месяцев тебе некого будет привлечь к ответственности. |
In fact, there is not a grain of truth in the pretexts used by the United States Administration to extend the imposition of its coercive measures. |
На самом деле в предлогах, использованных администрацией Соединенных Штатов для продления действия мер принуждения, нет ни доли правды. |
The truth, of course, is more complex. |
Истина же на самом деле гораздо сложнее. |
Well, they couldn't, but when Trey learned the truth about why Lance really did all this, he stepped up and decided to testify against Boothe. |
Ну, у них не было, но когда Трей узнал правду о том, почему Лэнс на самом деле сделал все это, он решил дать показания против Бута. |