Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Truth - Самом деле"

Примеры: Truth - Самом деле
In fact, thank you for not telling me the truth, because I will figure it out. На самом деле, спасибо, что не рассказала мне правду, потому что я выясню это.
Screwed him up so he doesn't know who he is or what the truth is anymore. Настолько изменил его, что он уже не знает, кто он на самом деле или не может отличить правду от лжи.
If the truth got out about what's really under this dome, there'd be a situation that they couldn't control. Если всплывёт правда о том, что на самом деле под этим Куполом, будет ситуация, которую они не смогут контролировать.
No, but the truth of the matter is, I... I'm not an actual doctor. Но правда в том... что на самом деле, я не доктор.
I mean, the truth is, I can - I can write from anywhere, so I found a place with a little home office. На самом деле, я ведь могу... писать в любом месте, поэтому я нашел квартиру с небольшим домашним офисом.
You talk a good talk, but you stick around because the truth is you like it. Читаешь свои проповеди, но торчишь здесь, потому что на самом деле тебе нравится.
See, 'cause the truth is - stop! Потому что на самом деле... Прекрати!
I told myself it was for the greater good, but the truth is I just wanted to feel on the same level as both of you, I... Я убеждал себя, что хотел как лучше, но на самом деле просто хотел почувствовать, каково быть на одном уровне с вами.
Of course, she always tried to tell people she didn't need any, but the truth was it bothered Edie that other women didn't seem to like her. Конечно, она всегда всем говорила, что не нуждается в них. Но, на самом деле, Иди волновала явная неприязнь других женщин.
The truth is, I'd hate myself if I'd gotten you back only to lose you again. На самом деле, я бы возненавидела себя если бы я обрела тебя вновь лишь для того, чтобы снова потерять.
As much as I'd wanted to convince myself that I was Jenna 2.0, the truth was I was still just Jenna. Как бы я не хотела убедить себя, что я Дженна версии 2.0, на самом деле я всё ещё была просто Дженной.
But the truth was, like everything else in her life, Но на самом деле, как все остальное в ее жизни,
The truth is, nobody knew what was going to happen. На самом деле там никто не знал, как будет, начинают или нет
Well, of course, I'm flattered, But the truth is that Apollo has taught me Much more than I have taught him. Я, конечно же, польщена, но... на самом деле Аполлон научил меня большему, чем я научила его.
You see, you think of turning us as your greatest sin, but the truth is it's the only one of your many faults I've come to forgive. Тебе кажется, что наше превращение - твой величайший грех, но на самом деле, это единственный из многих, который я готов простить.
You tricked the fine men and women of Bon Temps into thinking they were voting for a human when the truth is, they were voting for the devil. Ты заморочил голову прекрасных жителей Бон Темпс, которые считали, что голосуют за человека, когда на самом деле голосовали за дьявола.
The truth of the matter is that we are currently hosting over 500,000 from Burundi, over 170,000 from the Democratic Republic of the Congo and over 10,000 from Rwanda. На самом деле в настоящее время мы принимаем 500000 человека из Бурунди, более 170000 - из Демократической Республики Конго и свыше 10000 человек из Руанды.
Who knows the truth of what happened that terrible night in the woods near Shadow Lake? Кто знает, что на самом деле случилось той ужасной ночью в лесу около озера Шэдоу?
Actually... you telling us the truth made me realize your dad and I had been living a lie. На самом деле... ты сказал нам правду, и это заставило меня понять, что я и твой отец жили во лжи.
And I'll be grateful if there is, in fact, truth to the conspiracy theory that David Clarke was framed. И я буду признательна, если в самом деле услышу правду о теории заговора, в которой подставили Дэвида Кларка.
Well, the sister told the truth about one thing - she was exactly where she said she was. Сестра не соврала, когда сказала, где она стояла на самом деле.
She's being accused of lying when, in fact, she believes she's telling the truth. Ее обвинили во лжи, когда на самом деле, она верит, что говорит правду.
According to the Truth and Justice Committee, the descendants of several people assassinated during the "events" of the 1980s demanded to know the truth about their fathers, grandfathers, uncles etc. По сведениям Комитета по установлению истины и правосудию, потомки некоторых лиц, убитых в ходе «событий» 1980х годов, потребовали, чтобы им сообщили, что на самом деле произошло с их отцами, дедами, дядями и т.д.
What if the truth of the world is that it's nothing but gray? А что если на самом деле мир полностью серый?
But the truth is, all I really do is look at you. Но, на самом деле, мне достаточно просто смотреть на вас.