Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Truth - Самом деле"

Примеры: Truth - Самом деле
But the truth is, I still can't forget the time when dad was there, and the whole family was living happily together. Но на самом деле, я до сих пор не могу забыть времена, когда папа был с нами, и вся семья жила счастливо.
Look, Jess, the truth is, I was going to propose to you on this trip. Слушай, Джесс, на самом деле я хотел сделать предложение в поездке.
So you don't want to accept any credit because the truth is you deserve too much credit. То есть ты не хочешь никакого признания, потому что на самом деле ты заслуживаешь слишком много признаний.
The truth is, I'm not. На самом деле, я не такая.
The truth is... I came to tell her how much I hate her. На самом деле... я пришла сказать ей, как ненавижу её.
She has every reason to hate you right now, but, the truth is, she needs you. Она имеет право ненавидеть вас, но... на самом деле вы ей нужны.
You know, truth is I'm really not a bad guy once you get to know me. Знаешь, на самом деле я не плохой парень, если узнать меня поближе.
I saw the truth of what was happening, I tried to express it to the people. Я видел, что происходит на самом деле, и пытался донести это до людей.
Okay, look, the truth is, I just want whatever's best for Madison. На самом деле, я просто хочу лучшего для Мэдисон.
The truth is, I head up a federal task force for Homeland Security, which basically means I'm here to help you guys catch the bad guys. На самом деле, я возглавляю федеральную опергруппу, то есть, по сути, моя работа - помогать вам ловить преступников.
His campaign assumes that people do not really care about the truth and will believe almost anything if it is repeated often enough. Его кампания предполагает, что люди, на самом деле, не хотят знать правду, и что они поверят практически во что угодно, если им это повторять достаточно часто.
I tell her the truth about who I am, I could lose her. Если я скажу ей правду о том, кто я на самом деле, я могу ее потерять.
And there's actually a huge amount of truth here. На самом деле это очень близко к правде.
Because the truth is, your relationship with Oliver, it's never going to be over. Потому что, на самом деле, ваше родство с Оливером никогда не закончится.
Kyle, I know you probably thought Leslie was a kind, caring girl, but the truth is she's just an ad. Кайл, знаю, ты считаешь Лесли милой, доброй девочкой, но на самом деле она реклама.
The truth is, I don't know what you're up to any more. Я теперь не знаю, что у тебя на уме на самом деле.
Well, Sam, to tell you the truth, I'm kind of in a relationship right now. Сэм, на самом деле, я сейчас не совсем свободна.
'Cause the truth is, honey, there's no sense living your life without this. Милая, пойми, на самом деле без всего этого нет смысла в жизни.
We told ourselves we were acting out of concern, but the truth is - we just missed you. Мы говорили, что сделали это ради тебя, но на самом деле просто скучали по тебе.
But the truth is I don't even deserve to be that man's friend. Но на самом деле я даже не заслуживаю дружбы с этим человеком.
But do not be deceived, for in the truth, he is the great deceiver. Но не дайте сбить себя с толку, на самом деле он - великий обманщик.
The truth is, I haven't felt much like... getting out of bed in the mornings since Merrin... На самом деле мне даже... просыпаться по утрам не хочется с тех пор, как Меррин...
The truth is that many of the small island States are no longer self-sufficient hideaways from the active world. На самом деле многие малые островные государства уже больше не являются изолированными от всего мира укромными уголками.
The truth is, I don't care if we never take it to the next level, physically. На самом деле меня не волнует перейдем ли мы на следующий уровень.
Well, the truth is, I'm not really sure what I'm doing with this thing. На самом деле я не вполне уверена, что могу правильно обращаться с этой штукой.