Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Truth - Самом деле"

Примеры: Truth - Самом деле
And the truth 'and' that... И правда на самом деле в...
I could just as easily, tell the press the truth... that you actually put a fellow on the case. Я мог бы так же легко, сказать прессе правду... что ты на самом деле положил своего товарища.
Tell you the truth, I don't really care, and I need to get to PD. По правде говоря, меня это на самом деле не интересует, и мне нужно связаться с полицейским департаментом.
But the truth is... this dog's a really great guy. Но на самом деле, это хороший пес.
My girlfriend - she doesn't know the truth about who I really am. Моя девушка... она не знает, кто я на самом деле.
But the truth is, I've never had so much fun being used. Но на самом деле, что мне никогда не было так весело, когда меня использовали.
The truth is, Mr. And Mrs. Stone... I came here to tell you a story about your daughter, Missy. На самом деле, мистер и миссис Стоун, я пришла, чтобы рассказать вам кое-что о вашей дочери Мисси.
My whole life, I've been trying to fit in in two different worlds, and the truth is, I don't belong to either one of them. Всю мою жизнь, я пытался существовать в двух различных мирах, а на самом деле не принадлежу ни одному из них.
The truth is... your just a little girl На самом деле... ты ещё маленькая девочка.
The truth is there's probably only one person that can reach him. На самом деле есть только один такой человек.
The truth is, I work as a private investigator, And I was hired by a man who believes he's your father. На самом деле, я частный детектив и меня нанял человек, который считает, что он - твой отец.
What's the truth behind that? А что произошло на самом деле?
Now the truth is, Barney and Robin only let themselves go a little bit. На самом деле Барни и Робин лишь слегка перестали за собой следить.
Well, no, truth is, I think you guys are amazing. Нет, на самом деле, я думая, что вы, ребята, замечательные.
But the truth is, the bourgeoisie does have a lot of charm. Но на самом деле, буржуазии действительно присуще обаяние.
And no matter what the truth is, И неважно, что на самом деле случилось,
That's why I told you those things, because the truth is I'm no-one. Вот почему я все это тебе говорил, потому что на самом деле я никто.
The truth is, we've been having a hard time for a while now. Правда, сейчас у нас на самом деле трудные времена.
The defence claimed they were looking for the truth, but what they actually did was rewrite it to undermine Ben's testimony. Защита заявила, что ищет истину, а на самом деле переписала ее чтобы подорвать показания Бена.
You, so no one would ever find out the truth of who she really was. Вы, чтоб никто не докопался до правды кем она была на самом деле Я не убивал ее.
All through high school, I had to hide who I was for fear of people finding out the truth. Все годы в средней школе мне приходилось скрывать, кто я на самом деле, потому что я боялся, что люди узнают правду.
Okay, well, in my anecdotal experience, people really enjoy hearing the truth. Ну, на самом деле, судя по моему опыту, людям нравится узнавать о себе правду.
I'm sorry, Raj, but the truth is, I was with Priya last night. Прости, Радж, но на самом деле, я был с Прией прошлой ночью.
The truth is meming has been around a long time. Но на самом деле, мемы существуют уже очень давно.
Perhaps one of my Sisters and I should stay behind, watch over him, help him to accept the truth of who you really are. Возможно одна из моих сестер и я должны остаться, Присмотри за ним. помочь ему понять, кто ты на самом деле.