However, the truth is slightly different: much has changed as a result of the attacks, but nothing has changed in the area that made it possible for the attacks to be committed. |
Однако на самом деле это не совсем так: многое изменилось в результате этих нападений, но ничего не изменилось в той области, которая сделала возможным совершение этих нападений. |
well, the truth is, is that... I feel very conflicted about the whole thing. |
А на самом деле... я совершенно не согласна со всем этим. |
I thought this was a phase, that it was hormones, that it would pass, but the truth is... |
Я думал, что это был этап, что это все гормоны, и когда-нибудь это пройдет, но на самом деле... |
Mr. Zigi, I wanted money for housing project, but now I don't need. I see you talk and talk but truth is, you're poorer than social welfare. |
Г-н Зиги, деньги были нужны мне для жилья, но теперь уже не надо, вы слишком много болтаете, но на самом деле вы беднее социальной помощи. |
But the truth is, in his heart, he's really just a homebody. |
правда в том, что в сердце он на самом деле просто домосед. |
You know, maybe I was a lot smarter then, because had I not told you the truth, who I really am, maybe you wouldn't hate me right now. |
Знаешь, возможно я была умнее чем потому, что если бы я не сказала тебе правду, кто я на самом деле, может быть, ты бы не ненавидел меня прямо сейчас. |
But the fact that I stayed here had nothing to do with the truth and nothing to do with Blackbeard, nor his plots and conspiracies. |
Но на самом деле то, что я остался, не имеет отношения ни к правде, ни к Черной Бороде, ни к его планам и заговорам. |
Anyway, the truth is, you're not connecting with who she actually is, just who you think she is. |
Во любом случае, правда в том, что ты представляешь её не такой, какая она на самом деле. ты просто думаешь, что она такая. |
To learn the truth about who you really are, one that maybe you have known all along, one you must believe in order to fulfill your destiny. |
Узнать правду, о том кто ты на самом деле, о том, кого ты возможно и сам всегда знал, том кому ты должен верить, чтобы исполнить предначертанную судьбу. |
I don't know the truth of what really happened, and I can't live with that. |
Я не знаю правды, о том, что на самом деле произошло, и я не могу жить с этим! |
Pained from uncertainty, Roman accidentally overhears a telephone conversation between his grandmother and his mother and finds out the truth: the grandmother is not sick at all, and all of this is merely an act so that Roman does not see Katya any more. |
Мучаясь от неизвестности, Рома случайно слышит телефонный разговор бабушки с матерью и узнаёт правду: бабушка вовсе не больна и всё это на самом деле спектакль, разыгранный для того, чтобы Рома больше не виделся с Катей. |
And when our affair was exposed, I had to follow my own advice and stand in my truth, to own who I am, to accept my faults. |
А когда наш роман раскрылся, мне пришлось последовать собственному совету и посмотреть правде в глаза, увидеть, кто я на самом деле, принять свои ошибки. |
I had just been elected prime minister, but I had the unhappy privilege of revealing a truth that our deficit was not 6 percent, as had been officially reported only a few days earlier before the elections by the previous government, but actually 15.6 percent. |
Меня только что избрали премьер-министром, и мне выпала сомнительная честь раскрыть правду: наш дефицит составляет не 6%, как предыдущее правительство официально заявило несколькими днями раньше, перед выборами, а на самом деле - 15,6%. |
I just... I have a ton of questions in this notebook about the case, but the truth is, I didn't come here just to ask you about Berlin. |
У меня гора вопросов в папке по делу, но на самом деле, я пришла сюда не только из-за Берлина. |
In a VH-1 Game Break interview, Iwatani said he did not personally profit from the creation of Pac-Man, saying, The truth of the matter is, there were no rewards per se for the success of Pac-Man. |
В рамках интервью Game Break для VH-1 он заявил, что не получил дивидендов от создания Pac-Man: «На самом деле, по факту никакой дополнительной награды за коммерческой успех Pac-Man не было. |
Alice, I don't know what you think Julia and I were, but the truth is that we weren't anything. |
Элис, не знаю, что, по-твоему, было у нас с Джулией, но на самом деле, не было ничего. |
I used to tell myself that I had so much, but the truth is, |
Я, бывало, говорил себе, что у меня есть столько всего, но на самом деле, у меня ничего нет. |
You think you need to be just like Chip, but the truth is, Chip needs to be more like you. |
Ты думаешь, что тебе надо быть похожим на Чипа, но на самом деле, это Чипу надо быть похожим на тебя. |
But the truth is, I'd not... I'd not done a list for living and a list for... |
Но на самом деле я не веду списков причин для жизни и причин для... |
In view of the current situation, the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea issues this memorandum in order to shed light on the major obstacles blocking a resolution of the nuclear issue and the truth behind them. |
В связи со сложившейся обстановкой Министерство иностранных дел Корейской Народно-Демократической Республики распространяет настоящий меморандум, с тем чтобы пролить свет на основные препятствия, мешающие урегулированию ядерного вопроса, и на то, что на самом деле стоит за этими препятствиями. |
We told you we were flying you back home, But the truth is, you're getting a ride back all the way with your hero. |
Мы сказали тебе, что отправим тебя домой самолётом, но на самом деле ты поедешь домой на машине вместе с твоим героем. |
Right, so on the surface, looked like a union problem, but the truth is, it was a wesen problem. |
Так что, это выглядело как проблема профсоюза, но на самом деле, это была проблема Существ. |
And as much as I tell myself That I like being the strong, single woman on her own, The truth is, |
И сколько бы я ни говорила себе, что мне нравится быть сильной, самостоятельной, одинокой женщиной, на самом деле я думаю о тебе всё время... |
The truth is, it's only three letters, isn't it? |
На самом деле, это всего лишь три буквы, так? |
Look, Diana, truth is, who knows if we even have a case? |
Слушай, Диана, на самом деле, может, у нас и дела-то нет. |