Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Truth - Самом деле"

Примеры: Truth - Самом деле
However, the truth is slightly different: much has changed as a result of the attacks, but nothing has changed in the area that made it possible for the attacks to be committed. Однако на самом деле это не совсем так: многое изменилось в результате этих нападений, но ничего не изменилось в той области, которая сделала возможным совершение этих нападений.
well, the truth is, is that... I feel very conflicted about the whole thing. А на самом деле... я совершенно не согласна со всем этим.
I thought this was a phase, that it was hormones, that it would pass, but the truth is... Я думал, что это был этап, что это все гормоны, и когда-нибудь это пройдет, но на самом деле...
Mr. Zigi, I wanted money for housing project, but now I don't need. I see you talk and talk but truth is, you're poorer than social welfare. Г-н Зиги, деньги были нужны мне для жилья, но теперь уже не надо, вы слишком много болтаете, но на самом деле вы беднее социальной помощи.
But the truth is, in his heart, he's really just a homebody. правда в том, что в сердце он на самом деле просто домосед.
You know, maybe I was a lot smarter then, because had I not told you the truth, who I really am, maybe you wouldn't hate me right now. Знаешь, возможно я была умнее чем потому, что если бы я не сказала тебе правду, кто я на самом деле, может быть, ты бы не ненавидел меня прямо сейчас.
But the fact that I stayed here had nothing to do with the truth and nothing to do with Blackbeard, nor his plots and conspiracies. Но на самом деле то, что я остался, не имеет отношения ни к правде, ни к Черной Бороде, ни к его планам и заговорам.
Anyway, the truth is, you're not connecting with who she actually is, just who you think she is. Во любом случае, правда в том, что ты представляешь её не такой, какая она на самом деле. ты просто думаешь, что она такая.
To learn the truth about who you really are, one that maybe you have known all along, one you must believe in order to fulfill your destiny. Узнать правду, о том кто ты на самом деле, о том, кого ты возможно и сам всегда знал, том кому ты должен верить, чтобы исполнить предначертанную судьбу.
I don't know the truth of what really happened, and I can't live with that. Я не знаю правды, о том, что на самом деле произошло, и я не могу жить с этим!
Pained from uncertainty, Roman accidentally overhears a telephone conversation between his grandmother and his mother and finds out the truth: the grandmother is not sick at all, and all of this is merely an act so that Roman does not see Katya any more. Мучаясь от неизвестности, Рома случайно слышит телефонный разговор бабушки с матерью и узнаёт правду: бабушка вовсе не больна и всё это на самом деле спектакль, разыгранный для того, чтобы Рома больше не виделся с Катей.
And when our affair was exposed, I had to follow my own advice and stand in my truth, to own who I am, to accept my faults. А когда наш роман раскрылся, мне пришлось последовать собственному совету и посмотреть правде в глаза, увидеть, кто я на самом деле, принять свои ошибки.
I had just been elected prime minister, but I had the unhappy privilege of revealing a truth that our deficit was not 6 percent, as had been officially reported only a few days earlier before the elections by the previous government, but actually 15.6 percent. Меня только что избрали премьер-министром, и мне выпала сомнительная честь раскрыть правду: наш дефицит составляет не 6%, как предыдущее правительство официально заявило несколькими днями раньше, перед выборами, а на самом деле - 15,6%.
I just... I have a ton of questions in this notebook about the case, but the truth is, I didn't come here just to ask you about Berlin. У меня гора вопросов в папке по делу, но на самом деле, я пришла сюда не только из-за Берлина.
In a VH-1 Game Break interview, Iwatani said he did not personally profit from the creation of Pac-Man, saying, The truth of the matter is, there were no rewards per se for the success of Pac-Man. В рамках интервью Game Break для VH-1 он заявил, что не получил дивидендов от создания Pac-Man: «На самом деле, по факту никакой дополнительной награды за коммерческой успех Pac-Man не было.
Alice, I don't know what you think Julia and I were, but the truth is that we weren't anything. Элис, не знаю, что, по-твоему, было у нас с Джулией, но на самом деле, не было ничего.
I used to tell myself that I had so much, but the truth is, Я, бывало, говорил себе, что у меня есть столько всего, но на самом деле, у меня ничего нет.
You think you need to be just like Chip, but the truth is, Chip needs to be more like you. Ты думаешь, что тебе надо быть похожим на Чипа, но на самом деле, это Чипу надо быть похожим на тебя.
But the truth is, I'd not... I'd not done a list for living and a list for... Но на самом деле я не веду списков причин для жизни и причин для...
In view of the current situation, the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea issues this memorandum in order to shed light on the major obstacles blocking a resolution of the nuclear issue and the truth behind them. В связи со сложившейся обстановкой Министерство иностранных дел Корейской Народно-Демократической Республики распространяет настоящий меморандум, с тем чтобы пролить свет на основные препятствия, мешающие урегулированию ядерного вопроса, и на то, что на самом деле стоит за этими препятствиями.
We told you we were flying you back home, But the truth is, you're getting a ride back all the way with your hero. Мы сказали тебе, что отправим тебя домой самолётом, но на самом деле ты поедешь домой на машине вместе с твоим героем.
Right, so on the surface, looked like a union problem, but the truth is, it was a wesen problem. Так что, это выглядело как проблема профсоюза, но на самом деле, это была проблема Существ.
And as much as I tell myself That I like being the strong, single woman on her own, The truth is, И сколько бы я ни говорила себе, что мне нравится быть сильной, самостоятельной, одинокой женщиной, на самом деле я думаю о тебе всё время...
The truth is, it's only three letters, isn't it? На самом деле, это всего лишь три буквы, так?
Look, Diana, truth is, who knows if we even have a case? Слушай, Диана, на самом деле, может, у нас и дела-то нет.