My brother told me the truth about where you guys met. |
Брат рассказал мне где вы на самом деле познакомились. |
But the truth is we're nothing but a bunch of low life mercenaries. |
На самом деле мы лишь банальные наёмники. |
"Because, truth is..." |
"Потому что на самом деле..." |
well, the truth is a little more humiliating. |
На самом деле, всё немного унизительней. |
I tease my brother a lot, but the truth is the truth is I'm very proud of him. |
Я часто издеваюсь над братом, но на самом деле на самом деле я им очень горжусь. |
Well... truth is, actually... |
Ладно, правда в том, что на самом деле я влюбился |
I actually found the truth quite liberating. |
Узнать правду на самом деле приятно. |
I should tell you the truth about who I really am. |
Я должна признаться в том, кто я такая на самом деле. |
They say a lie that is the truth, hurts more than a truth which is a lie. |
Говорят, ложь, которая является правдой, вредит больше, чем правда, которая на самом деле ложь. |
Because the truth is... our relationship is... |
Потому что на самом деле... наши отношения... |
When the truth was maybe I was the man who couldn't be trusted. |
А на самом деле... Пожалуй, доверять нельзя было мне. |
The truth is... the State is going to mandate a two-week evaluation to determine if Jacob should be institutionalized. |
На самом деле... власти штата хотят распорядиться о проведении двухнедельной оценки, чтобы установить, следует ли помещать Джейкоба в специальное учреждение. |
The truth is, you just didn't like the guy. |
На самом деле, тебе просто не нравится этот парень |
I may look like some suit wearing businessman to y'all, truth is, I'm straight up gangster. |
Вы можете подумать, что я бизнесмен в костюме, но на самом деле я гангстер. |
When the truth is the Navy has an excellent track record of knowing what it's doing. |
Когда на самом деле у ВМС целый список прямых подтверждений того, что мы знаем, что делаем. |
Ross thinks that if you see the truth in what we do, you will feel obligated to mention it. |
Росс подумал, что если вы увидите, чем мы на самом деле занимаемся, то почувствуете себя обязанным это упомянуть. |
I tell you, the truth is in my whole life this is the first thing I've ever done that people even asked me about. |
Могу сказать, что на самом деле за всю мою жизнь это первый поступок о котором меня стали спрашивать люди. |
the truth is that he found comfort in Anna. |
На самом деле Адам нашел успокоение в Анне. |
Why don't you start telling the truth? |
Почему бы вам не рассказать мне, что было на самом деле? |
And truth be known, I... I was just nervous on how you'd react. |
На самом деле, я просто боялся твоей реакции. |
Yes, but the truth is, he's probably closer to his 2nd graders than to me. |
Да, но на самом деле, его второклассники для него ближе чем я. |
But the truth is, I'm more excited about where we are now. |
Но на самом деле, мне гораздо больше нравится то, что сейчас происходит между нами. |
In reality we'd be far closer to the truth if we said that none of it actually existed. |
А в действительности мы были бы ближе к истине, если бы сказали, что всего этого на самом деле нет. |
I mean, I thought I was doing the right thing, trying to find the truth and really, he was just putting my humiliation in my own hands. |
Я думала, что поступаю правильно, пыталась узнать правду, а на самом деле он просто позволил мне самой себя унизить. |
I know I span a lie to myself about keeping him alive while I stayed here to find the truth. |
Знаю, я лгал себе, что хочу сохранить ему жизнь, а на самом деле остался здесь, чтобы найти правду. |