Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Truth - Самом деле"

Примеры: Truth - Самом деле
My brother told me the truth about where you guys met. Брат рассказал мне где вы на самом деле познакомились.
But the truth is we're nothing but a bunch of low life mercenaries. На самом деле мы лишь банальные наёмники.
"Because, truth is..." "Потому что на самом деле..."
well, the truth is a little more humiliating. На самом деле, всё немного унизительней.
I tease my brother a lot, but the truth is the truth is I'm very proud of him. Я часто издеваюсь над братом, но на самом деле на самом деле я им очень горжусь.
Well... truth is, actually... Ладно, правда в том, что на самом деле я влюбился
I actually found the truth quite liberating. Узнать правду на самом деле приятно.
I should tell you the truth about who I really am. Я должна признаться в том, кто я такая на самом деле.
They say a lie that is the truth, hurts more than a truth which is a lie. Говорят, ложь, которая является правдой, вредит больше, чем правда, которая на самом деле ложь.
Because the truth is... our relationship is... Потому что на самом деле... наши отношения...
When the truth was maybe I was the man who couldn't be trusted. А на самом деле... Пожалуй, доверять нельзя было мне.
The truth is... the State is going to mandate a two-week evaluation to determine if Jacob should be institutionalized. На самом деле... власти штата хотят распорядиться о проведении двухнедельной оценки, чтобы установить, следует ли помещать Джейкоба в специальное учреждение.
The truth is, you just didn't like the guy. На самом деле, тебе просто не нравится этот парень
I may look like some suit wearing businessman to y'all, truth is, I'm straight up gangster. Вы можете подумать, что я бизнесмен в костюме, но на самом деле я гангстер.
When the truth is the Navy has an excellent track record of knowing what it's doing. Когда на самом деле у ВМС целый список прямых подтверждений того, что мы знаем, что делаем.
Ross thinks that if you see the truth in what we do, you will feel obligated to mention it. Росс подумал, что если вы увидите, чем мы на самом деле занимаемся, то почувствуете себя обязанным это упомянуть.
I tell you, the truth is in my whole life this is the first thing I've ever done that people even asked me about. Могу сказать, что на самом деле за всю мою жизнь это первый поступок о котором меня стали спрашивать люди.
the truth is that he found comfort in Anna. На самом деле Адам нашел успокоение в Анне.
Why don't you start telling the truth? Почему бы вам не рассказать мне, что было на самом деле?
And truth be known, I... I was just nervous on how you'd react. На самом деле, я просто боялся твоей реакции.
Yes, but the truth is, he's probably closer to his 2nd graders than to me. Да, но на самом деле, его второклассники для него ближе чем я.
But the truth is, I'm more excited about where we are now. Но на самом деле, мне гораздо больше нравится то, что сейчас происходит между нами.
In reality we'd be far closer to the truth if we said that none of it actually existed. А в действительности мы были бы ближе к истине, если бы сказали, что всего этого на самом деле нет.
I mean, I thought I was doing the right thing, trying to find the truth and really, he was just putting my humiliation in my own hands. Я думала, что поступаю правильно, пыталась узнать правду, а на самом деле он просто позволил мне самой себя унизить.
I know I span a lie to myself about keeping him alive while I stayed here to find the truth. Знаю, я лгал себе, что хочу сохранить ему жизнь, а на самом деле остался здесь, чтобы найти правду.