Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Самом деле

Примеры в контексте "Truth - Самом деле"

Примеры: Truth - Самом деле
The truth is I bent over backwards to accommodate him. На самом деле я делал всё, что мог, чтобы угодить ему.
The awful truth is, I'm not quite all right. На самом деле, это мне нехорошо.
And the truth is that no one really cares what you say when you're that age. На самом деле никто не придаёт значения твоему ответу, когда тебе пять лет.
The truth is he would write an occasional letter, and I did pick up those little envelopes. На самом деле он писал письма время от времени, и я подбирал те конверты.
That's actually the truth. Это на самом деле правда.
The truth of the matter is we're paid to overproduce, and it was caused by these large multinational interests. Правда в том, что нам платят деньги за то, чтобы мы производители больше кукурузы, чем это нужно на самом деле, и причиной тому - эти огромная транснациональная выгода.
So we're really talking about truth as a way of life... as opposed to simply truth as a set of propositions... that correspond to a set of things in the world. Мы на самом деле говорим об истине как об образе жизни в противоположность пониманию истины как некоторого набора утверждений, отсылающих к некоему порядку положения вещей.
Th-th-the truth is she's dramatic. На самом деле, она очень эмоциональная.
The truth is, we never prieali. Нет. На самом деле мы никогда об этом не говорили.
Listen, the truth is, I was about to snap at that little snot myself. На самом деле, я уже сам был готов осадить эту маленькую нахалку.
But the truth is that, on the individual level, I'm embarrassingly similar to a chimpanzee. Но на самом деле, как раз на индивидуальном уровне я мало отличаюсь от шимпанзе.
But the truth was it bothered Edie that other women didn't seem to like her. Но, на самом деле, Иди волновала явная неприязнь других женщин.
But the truth is, he kidnapped her hoping to keep Kirk alive. На самом деле он похитил её для его спасения.
Have to give the press another story, because the real truth is this doc is more important than anyone knows. Потому что, на самом деле, Док важнее, чем кто-либо догадывается.
But the truth was that he barely squeaked in to begin with... and he was really struggling. Но на самом деле, он и в начале-то едва пробился и боролся за каждый шаг.
The truth is, I don't go out, so I have no idea what's happening. На самом деле, я не особо выхожу на улицу, так что понятия не имею.
I have to know the inside story, only then can I reveal the truth. Чтобы рассказать правдивую историю, я должна знать, что случилось на самом деле.
The truth is, I'd cook breakfast for dinner if he'd clean up the apartment for once. Si... На самом деле, я приготовлю ему завтрак на ужин, только если он уберется в квартире да...
Detournement has based its cause on nothing... exterior to its own truth as present critique. То, что в теоретической формулировке открыто представляется как подвергшееся ревизии, на самом деле способно сокрушить прочнейшую автономию любой теоретической сферы.
I wathinking if you'd like to get together again... well, sam, to - to tell you the truth, I'm kind of in a relationship right now. Я подумал, если бы вы согласились встретиться снова... Сэм, на самом деле, я сейчас не совсем свободна.
The truth is that there are no incentives that you can devise that are ever going to be smart enough. На самом деле не бывает таких стимулов, которые были бы достаточно хороши.
The truth was she spent most afternoons marking time, waiting desperately for the moment when her husband returned from work and she could finally have a moment to herself. На самом деле большинство своих дней она коротала отчаянным ожиданием минуты, когда ее муж вернется с работы и она сможет побыть одна.
Behind the talk you do in the defense of Vilma, the truth is that you're in love with her. Ты так беспокоишься о Вилме, на самом деле, только потому, что влюблён в неё.
The defence claimed they were looking for the truth, but what they actually did was rewrite it to undermine Ben's testimony. Защита заявила, что она пытается докопаться до истины, но самом деле она её переиначила чтобы поставить под сомнение свидетельство Бена.
I read facial expressions, I figure out where people are coming from, whether they're telling the truth or not. Я читаю по выражениям лиц, выясняю, кем человек является на самом деле, говорит он правду или нет.