The truth is I bent over backwards to accommodate him. |
На самом деле я делал всё, что мог, чтобы угодить ему. |
The awful truth is, I'm not quite all right. |
На самом деле, это мне нехорошо. |
And the truth is that no one really cares what you say when you're that age. |
На самом деле никто не придаёт значения твоему ответу, когда тебе пять лет. |
The truth is he would write an occasional letter, and I did pick up those little envelopes. |
На самом деле он писал письма время от времени, и я подбирал те конверты. |
That's actually the truth. |
Это на самом деле правда. |
The truth of the matter is we're paid to overproduce, and it was caused by these large multinational interests. |
Правда в том, что нам платят деньги за то, чтобы мы производители больше кукурузы, чем это нужно на самом деле, и причиной тому - эти огромная транснациональная выгода. |
So we're really talking about truth as a way of life... as opposed to simply truth as a set of propositions... that correspond to a set of things in the world. |
Мы на самом деле говорим об истине как об образе жизни в противоположность пониманию истины как некоторого набора утверждений, отсылающих к некоему порядку положения вещей. |
Th-th-the truth is she's dramatic. |
На самом деле, она очень эмоциональная. |
The truth is, we never prieali. |
Нет. На самом деле мы никогда об этом не говорили. |
Listen, the truth is, I was about to snap at that little snot myself. |
На самом деле, я уже сам был готов осадить эту маленькую нахалку. |
But the truth is that, on the individual level, I'm embarrassingly similar to a chimpanzee. |
Но на самом деле, как раз на индивидуальном уровне я мало отличаюсь от шимпанзе. |
But the truth was it bothered Edie that other women didn't seem to like her. |
Но, на самом деле, Иди волновала явная неприязнь других женщин. |
But the truth is, he kidnapped her hoping to keep Kirk alive. |
На самом деле он похитил её для его спасения. |
Have to give the press another story, because the real truth is this doc is more important than anyone knows. |
Потому что, на самом деле, Док важнее, чем кто-либо догадывается. |
But the truth was that he barely squeaked in to begin with... and he was really struggling. |
Но на самом деле, он и в начале-то едва пробился и боролся за каждый шаг. |
The truth is, I don't go out, so I have no idea what's happening. |
На самом деле, я не особо выхожу на улицу, так что понятия не имею. |
I have to know the inside story, only then can I reveal the truth. |
Чтобы рассказать правдивую историю, я должна знать, что случилось на самом деле. |
The truth is, I'd cook breakfast for dinner if he'd clean up the apartment for once. Si... |
На самом деле, я приготовлю ему завтрак на ужин, только если он уберется в квартире да... |
Detournement has based its cause on nothing... exterior to its own truth as present critique. |
То, что в теоретической формулировке открыто представляется как подвергшееся ревизии, на самом деле способно сокрушить прочнейшую автономию любой теоретической сферы. |
I wathinking if you'd like to get together again... well, sam, to - to tell you the truth, I'm kind of in a relationship right now. |
Я подумал, если бы вы согласились встретиться снова... Сэм, на самом деле, я сейчас не совсем свободна. |
The truth is that there are no incentives that you can devise that are ever going to be smart enough. |
На самом деле не бывает таких стимулов, которые были бы достаточно хороши. |
The truth was she spent most afternoons marking time, waiting desperately for the moment when her husband returned from work and she could finally have a moment to herself. |
На самом деле большинство своих дней она коротала отчаянным ожиданием минуты, когда ее муж вернется с работы и она сможет побыть одна. |
Behind the talk you do in the defense of Vilma, the truth is that you're in love with her. |
Ты так беспокоишься о Вилме, на самом деле, только потому, что влюблён в неё. |
The defence claimed they were looking for the truth, but what they actually did was rewrite it to undermine Ben's testimony. |
Защита заявила, что она пытается докопаться до истины, но самом деле она её переиначила чтобы поставить под сомнение свидетельство Бена. |
I read facial expressions, I figure out where people are coming from, whether they're telling the truth or not. |
Я читаю по выражениям лиц, выясняю, кем человек является на самом деле, говорит он правду или нет. |