| But the truth is... I'm alone. | Но на самом деле... я одинока. |
| The truth is he's barely got part-time work. | А на самом деле едва смог найти временную работу. |
| The truth is, you're nothing. | На самом деле, ты - ничто. |
| The truth is, I was a lot like you. | На самом деле я был во многом похож на тебя. |
| The truth is, they just set her up to cover their intentions. | На самом деле, они просто хотели использовать ее для прикрытия своих делишек. |
| The truth is, I love Fry. | На самом деле я люблю Фрая. |
| Peter, the truth is I'm scared too. | Питер, на самом деле мне тоже страшно. |
| The truth is, that in reality, there are no beautiful things. | На самом деле, в реальности нет красивых вещей. |
| The truth is, I really want to work on new legislation, making laws. | На самом деле, мне бы хотелось работать над законопроектами, создавать законы. |
| The truth is... I wasn't built to dance. | На самом деле я создана не для танцев. |
| Then you see that truth has two faces. | Мы увидим, что, на самом деле, правда имеет два лица. |
| Indeed, nothing could be further from the truth. | В самом деле, ничто не может быть дальше от истины. |
| You never told her the truth, who you really were. | Ты никогда не говорил ей правду о том, кем ты был на самом деле. |
| You have three seconds to tell everyone the truth about what really happened to David Clarke. | У тебя три секунды, чтобы сказать всем правду о том, что на самом деле случилось с Дэвидом Кларком. |
| But the truth is rather different. | Но правда на самом деле несколько иная. |
| But the truth is nobody really knows, and that's the point. | Но правда в том, что никто на самом деле не знает, и в этом суть. |
| Actually, it involved someone Who wouldn't have understood the truth. | На самом деле это касалось человека, который бы не понял правды. |
| Ray Donovan was actually telling the truth: this case is all about the steel. | Рей Донован в самом деле говорил правду: это все - насчет стали. |
| In fact nothing could be further from the truth. | На самом деле, это совсем не так. |
| Because he points out the truth. | Потому что он показывает нам как все на самом деле обстоит. |
| But the truth is, you don't really know. | Но правда в том, что на самом деле вы не знаете. |
| In fact, you'd be telling the truth, and serving their medical needs. | На самом деле, ты скажешь правду, и удовлетворишь их медицинские потребности. |
| His family pursued all legal avenues to discover the truth about his fate, but nothing came of their efforts. | Его близкие использовали все доступные средства правовой защиты для выяснения того, что с ним случилось на самом деле, но не получили ответа ни на одно из своих обращений. |
| But the truth is I'm actually kind of relieved. | Но на самом деле это облегчение в какой-то мере. |
| Well, the truth is, I'm from Indiana... | На самом деле, я из Индианы. |