In order to cover newly spawned federal budget deficits, the United States borrowed heavily both domestically and abroad, raising the national debt from $997 billion to $2.85 trillion. |
Чтобы покрыть снова разросшийся дефицит бюджета, США прибегли к займам в больших масштабах как внутри страны, так и за рубежом, национальный долг вырос с 997 млрд $ до 2,85 трлн $. |
It is a matter of regret that the 2006 estimate of global military expenditure rose astronomically to $1.1 trillion - 2.5 per cent of world gross domestic product. |
Вызывает сожаление тот факт, что, согласно оценкам, глобальные военные расходы за 2006 год увеличились до астрономической цифры в 1,1 трлн. долл. |
It will be anyone's guess as to how much of the estimated $18 trillion collective stimulus package announced so far will go to world's most vulnerable countries. |
Никто не может сказать, сколько из объявленных на настоящий момент 18 трлн. долл. США, составляющих общий пакет стимулирования, получат наиболее уязвимые страны. |
According to the World Bank, in transition countries, a considerable amount of residential property - perhaps as much as $1 trillion worth - changed from public to private hands. |
По данным Всемирного банка, в странах с переходной экономикой из государственных в частные руки перешла жилая недвижимость стоимостью до 1 трлн. долларов. |
Over the last decade, these countries' foreign-exchange reserves have swelled from $750 billion to $6.3 trillion - more than 50% of the global total - providing a major source of financing that has effectively suppressed long-term US borrowing costs. |
За последнее десятилетие валютные резервы этих стран увеличились с 750 млрд долларов до 6,3 трлн долларов (более 50% общемирового уровня), став основным источником финансирования, эффективно снижавшим долгосрочные расходы по кредитам США. |
The ASEAN countries' combined annual GDP is already $2.4 trillion and growing fast, owing to their rapidly expanding middle class, highly skilled workers, and increasingly upscale markets. |
В странах АСЕАН совокупный годовой ВВП составляет уже $2,4 трлн и растет быстро. Процветание этих стран зависит от быстро растущего среднего класса, высококвалифицированной рабочей силы и все более высококлассных рынков. |
Destabilizing arms build-ups and growing military budgets continue to consume enormous human and material resources., the global annual military expenditure figure has crossed US$ 1 trillion and is growing. |
Дестабилизирующее наращивание вооружений и растущие военные бюджеты продолжают поглощать огромные людские и материальные ресурсы, ежегодный объем общемировых военных расходов превысил 1 трлн. долл. США и продолжает расти). |
Despite rescue measures, risks remain: The International Monetary Fund estimates that toxic assets held by banks and financial institutions, most of which are in the developed ECE economies, could reach $4 trillion. |
Международный валютный фонд считает, что проблемные активы, хранящиеся в банках и финансовых учреждениях, большинство из которых находятся в развитых странах ЕЭК, могут достигать 4 трлн. долл. США. |
For example, in 2009, China's retirement-system assets - national social security, local government retirement benefit plans, and private sector pensions - totaled just RMB2.4 trillion ($364 billion). |
Например, в 2009 году активы пенсионной системы в Китае - национальное социальное обеспечение, программы местных органов власти по выплате пенсионных пособий, а также пенсии частного сектора - вместе составили 2,4 трлн юаней (364 млрд долларов США). |
Even though, in March 1998, the Government injected 1.8 trillion yen (¥) ($14 billion) into the 21 banks that had requested public funds, the banks did not significantly expand loans. |
Даже несмотря на осуществленные в марте 1998 года государственные вливания в объеме 1,8 трлн. иен (14 млрд. долл. США) в 21 банк, которые обратились к государству с просьбой о финансовой помощи, эти банки не расширили значительным образом базу кредитования. |
The representative of Indonesia stated that South-South cooperation should focus on the international debt of developing countries, which had more than tripled in the 25 years since the Buenos Aires Conference and which stood at nearly $1.25 trillion. |
Представитель Индонезии указал на то, что сотрудничество Юг-Юг должно быть направлено на решение проблемы международной задолженности развивающихся стран, которая спустя 25 лет после проведения Буэнос-Аресской конференции увеличилась в три раза и составляет почти 1,25 трлн. долл. США. |
The Government of China introduced a stimulus package of RMB 4 trillion ($586 billion), an amount equivalent to 15 per cent of GDP, in November 2008. |
В ноябре 2008 года правительство Китая предложило пакет мер стимулирования на сумму 4 трлн. юаней (586 млн. долл. США), что эквивалентно 15 процентам валового внутреннего продукта. |
This implies a global market for infrastructure-related construction of $1 trillion in 2008. The sector is projected to grow 70 per cent globally by 2020 to represent 15 per cent of world output. |
При этом в 2008 году глобальный рынок строительных услуг, связанных со сферой инфраструктуры, составил 1 трлн. долл. Согласно прогнозам, к 2020 году объем этого сектора вырастет на 70% и будет обеспечивать 15% объема мирового производства. |
And those $400 billion monthly, multiplied by 12 months in a year, amount to an astronomical $4.8 trillion. |
Эти ежемесячные 400 млрд. долл. США, помноженные на 12 месяцев в году, составляют астрономическое число 4,8 трлн. долл. США. |
Improved energy efficiency lowers fossil fuel consumption by a cumulative amount of 22 million tons of oil equivalent over the period 2010-2030 and could yield cumulative savings of over US$ 7 trillion. |
Повышение энергоэффективности приведет к снижению потребления ископаемых видов топлива на 22 млн. тонн нефтяного эквивалента в период с 2010 по 2030 год, что обеспечит общую экономию в размере более 7 трлн. долл. США36. |
To overcome an economic crisis that touches every corner of the world, we worked with the Group of 20 nations to forge a coordinated international response of over $2 trillion in stimulus to bring the global economy back from the brink. |
Чтобы преодолеть экономический кризис, который затрагивает каждый уголок мира, в Группе 20 мы разработали пакет скоординированных международных ответных мер на сумму более 2 трлн. долл. США, которые предназначаются для стабилизации глобальной экономики. |
In fact, the outward FDI stock of developing countries has grown considerably since 1990, from $144 billion to $2.288 trillion in 2007. |
Действительно, объем ПИИ развивающихся стран за рубежом сильно вырос: с 144 млрд. долл. в 1990 году до 2,288 трлн. долл. в 2007 году. |
In Japan, for the fiscal year 2009, 4.3 trillion yen ($44.9 billion) was allocated to the budget for gender equality, an increase of approximately 2.7 per cent from 2008. |
В Японии в бюджете на финансовый 2009 год на обеспечение гендерного равенства было выделено 4,3 трлн. йен (44,9 млрд. долл. США), что приблизительно на 2,7 процента выше по сравнению с 2008 годом. |
$50 trillion from national treasuries across the planet, are now creating a new derivatives fraud through the cap-and-trade carbon tax system that dwarfs their previous Ponzi schemes. |
$ 50 трлн из национальной казны по всей планете, в настоящее время создают новые мошенничества, с использованием системы торговли углеродными квотами, которые затмят их предыдущие махинации. |
Total short-term external debt went from $773 billion in 2009 to more than $1 trillion in 2010. |
Совокупный объем краткосрочной внешней задолженности вырос с 773 млрд. долл. США в 2009 году до более 1 трлн. долл. США в 2010 году. |
Globally, disasters caused more than 3.3 million deaths and $2.3 trillion in damage between 1970 and 2010, with direct economic losses of $100 billion over the last three consecutive years. |
В период 1970 - 2010 годов в результате бедствий погибло свыше 3,3 млн. человек и был нанесен ущерб в размере 2,3 трлн. долл. США, при этом за последние три года подряд прямой экономический ущерб составил 100 млрд. долл. США. |
A recently released report by the Poverty Environment Partnership concluded that if just 10 per cent of the $1 trillion spent on subsidies in agriculture, energy and water were redirected to sustainable development, we could immediately see a doubling of financial assistance to poverty reduction. |
В недавно опубликованном докладе Партнерства по проблеме «Нищета и окружающая среда» делается вывод о том, что, если бы лишь 10 процентов от 1 трлн. долл. В-четвертых, необходимо активизировать международное финансовое и техническое сотрудничество в области развития. |
These countries encompass over 25% of the world's land coverage and 40% of the world's population and hold a combined GDP (PPP) of $20 trillion. |
Эти страны занимают более чем 25 % суши в мире, 40 % населения и имеют объединённый валовой внутренний продукт (ВВП) 15,435 трлн $. |
Although such gains are small compared to global aggregate stimulus of $1.6 trillion, the round's conclusion could pre-empt the downside risk of potential welfare losses of $130 - $350 billion that could arise from spiralling tariffs in all countries. |
Хотя такой выигрыш невелик по сравнению с совокупным объемом глобальных стимулирующих мер, составляющим 1,6 трлн. долл., завершение раунда может снизить риск потенциальных потерь благосостояния в размере 130-350 млрд. долл., которые могут быть понесены в результате раскручивания спирали повышения тарифных ставок во всех странах. |
Due to increasing land scarcity and the tax-deductibility of mortgage payments, the value of land underlying dwellings has grown to little under a trillion euro in 2008. |
Вследствие усиливающегося дефицита земель и возможности вычета ипотечных платежей суммы из облагаемого дохода стоимость земли под жилье выросла до чуть менее 1 трлн. евро в 2008 году. |