It is estimated that in 1995 gross travel and tourism output will amount to $3.4 trillion and account for 10.9 per cent of world gross domestic product, of which the share of OECD countries will be 78 per cent. |
По оценкам, в 1995 году валовой объем услуг, связанных с поездками и туризмом, составит 3,4 трлн. долл. США, или 10,9 процента валового внутреннего продукта, из которых на долю стран ОЭСР придется 78 процентов. |
By 2005, gross travel and tourism output is projected to more than double in size, to $7.2 trillion. 8 |
По прогнозам, к 2005 году валовой объем услуг, связанных с поездками и туризмом, более чем удвоится и достигнет 7,2 трлн. долл. США 8/. |
The world's invisibles trade 57/ expanded rapidly, reaching about $2 trillion in 1992 (table 11), or almost two thirds as much as world merchandise trade (table 12). |
Быстрыми темпами рос объем мировой торговли по невидимым статьям 57/, который в 1992 году достиг примерно 2 трлн. долл. США (таблица 11), или почти двух третей от мировой товарной торговли (таблица 12). |
In due course this will be the largest free-trade area in the world: 360 million people with a product worth $7 trillion, a moving force of principal importance for the world economy. |
В надлежащее время это станет самой крупной зоной свободной торговли в мире: 360 млн. людей, выпускающих продукцию на 7 трлн. долл. США, - это движущая сила особой важности для мировой экономики. |
The most notable problems today are, first, the massive losses at almost US$1 trillion) arising from the global financial crisis, and, second, the world crisis of rising food prices and food shortages. |
Наиболее заметными проблемами сегодня являются, во-первых, массовые убытки в размере почти 1 трлн. долл. США), вызванные глобальным финансовым кризисом, и, во-вторых, мировой кризис, связанный с ростом цен на продовольствие и нехваткой продовольствия. |
The importance of domestic sources of capital was highlighted through ground-breaking work by economist Hernando de Soto, who estimated, for example, that as much as $9.3 trillion in untitled real estate capital was owned by the poor in developing countries. |
Значение внутренних источников капитала было подчеркнуто благодаря новаторской работе экономиста Эрнандо де Сото, по оценке которого, например, 9,3 трлн. долл. США в виде неназванного капитала, вложенного в недвижимость, принадлежало бедным в развивающихся странах. |
It is a shame that of the $1.2 trillion of world trade in agricultural products, the whole of Africa, until recently, only received $20 billion: approximately 2 per cent. |
Недопустимо, чтобы из общего объема мировой торговли сельскохозяйственной продукцией в 1,2 трлн. долл. США вся Африка до недавнего времени получала всего 20 млрд. долл. США, т.е. примерно 2 процента. |
By 2007, the capital market had expanded from 200 billion ringgit in 1990 to 1.6 trillion RM in 2007, with foreign participation amounting to 34 per cent. |
Этот рынок капиталов увеличился с 200 млрд. ринггитов в 1990 до 1,6 трлн. ринггитов в 2007 году, а доля иностранных капиталов достигла 34%. |
This is the concern that motivated the Government to implement an only temporary ¥2 trillion income-tax cut as part of its 1998/99 budget rather than a permanent reduction in tax rates. |
Именно по этой причине правительство пошло не на постоянное сокращение налоговых ставок, а лишь на временное сокращение подоходного налога общим объемом в 2 трлн. иен в рамках своего бюджета на 1998/99 год. |
If successful, this would constitute the world's largest free trade area, with over 770 million people and a combined GDP of about $9 trillion. |
В случае успеха это означало бы создание крупнейшей в мире зоны свободной торговли с населением свыше 770 миллионов человек и с совокупным ВВП около 9 трлн. долл. США |
As to the dowa issue, the Government had acted under the Special Measures Law concerning that problem on three occasions since 1969 and had spent a total of 4.2 trillion yen on improving the life of dowa district residents. |
Что касается проблемы "дова", то в соответствии с законом о специальных мерах правительство с 1969 года трижды принимало меры для решения данной проблемы и направило в общей сложности 4,2 трлн. иен на улучшение условий жизни жителей районов "дова". |
Applying current interest rates to the global trade volume of $1.6 trillion for developing countries' imports implies potential savings of billions of dollars in reduced interest rate payments. |
С учетом существующих процентных ставок и совокупного объема импорта развивающихся стран в размере 1,6 трлн. долл. США потенциальная экономия в результате уменьшения процентных платежей может исчисляться миллиардами долларов. |
a Partly estimated. b Forecasts. c Yugoslavia excluded in 1993 and 1994. d Annual rates of hyperinflation of over 1 trillion percentage points. |
а Частичная оценка. Ь Прогноз. с В показателях за 1993 и 1994 годы Югославия не учитывалась. d Годовые темпы гиперинфляции превышают 1 трлн. |
China's holding, what, $1.5 trillion worth? |
У Китая около 1,5 трлн долларов? |
Let's be clear: elevated savings and reduced consumption relative to pre-crisis levels are likely to be permanent even after households reduce leverage and restore retirement savings - a process that in the US has removed roughly $1 trillion from the demand side of the economy. |
Давайте внесем ясность: повышенные накопления и сокращенное потребление относительно докризисного уровня, скорее всего, будут постоянными даже после того, как домохозяйства уменьшат кредитное плечо и восстановят пенсионные накопления - процесс, который в США забрал примерно 1 трлн долларов США из спроса в экономике. |
In the 21 years from 1982 to 2003, the poor world paid $5.4 trillion in debt servicing, which means that the debt's current principal has been paid more than two-fold to the rich countries. |
В течение 21 года, с 1982 по 2003 год, бедные страны выплатили богатым 5,4 трлн. долл. США в виде процентов, иными словами, текущая сумма задолженности, на которую начисляются проценты, была выплачена более чем дважды. |
(c) Enhanced accountability in the follow up of G-20 commitments made at the London Summit to make available an additional $1.1 trillion programme aimed at revitalizing the world economy; |
с) повышение степени подотчетности при выполнении обязательств Группы двадцати, взятых на Лондонском саммите, относительно выделения дополнительно 1,1 трлн. долл. США для восстановления мировой экономики; |
The United Nations Office on Drugs and Crime estimates that the amount of money originating in illegal activities that is laundered annually amounts to between 2 to 5 per cent of global gross domestic product, or between $800 billion and $2 trillion. |
По оценкам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, ежегодный объем отмываемых денежных средств, полученных от незаконной деятельности, составляет от 2 до 5 процентов общемирового валового внутреннего продукта, или от 800 млрд. до 2 трлн. долл. США. |
Total world FDI stock in ISS surpassed $4 trillion in 2008, representing 43 per cent of total world FDI stock in services, with 21 per cent located in DCs. |
Совокупный мировой объем ПИИ в СИУ в 2008 году превысил 4 трлн. долл. и составил 43% от общего мирового объема ПИИ в сфере услуг, причем на РС приходилось 21%. |
However, global oil production had already peaked, over half of the world's crude oil reserves were exhausted and - according to the International Energy Agency - the cost of extracting the remainder would be $7 trillion. |
Однако добыча нефти в мире уже достигла своего пика, исчерпаны более половины мировых запасов сырой нефти и - по прогнозам Международного энергетического агентства - общая стоимость добычи оставшихся запасов составит 7 трлн. долл. США. |
Reserve holding by developing countries and economies in transition totalled about $5.4 trillion at the end of 2009, to which an additional $500 billion was added in 2010. |
Объем резервов, накопленных развивающимися странами и странами с переходной экономикой, составил в 2009 году примерно 5,4 трлн. долл. США, к которым в 2010 году добавилось еще 500 млрд. долл. США. |
For instance, the United Nations Development Programme had pointed out that if military expenditure in the 1990s was reduced by only 3 per cent per year, it would yield a "peace dividend" of US$ 1 trillion. |
Например, программа развития Организации Объединенных Наций отмечала, что если бы в 90е годы военные расходы были сокращены лишь на 3 процента в год, то в результате этого были бы получены «мирные дивиденды» в размере 1 трлн. долл. США. |
In addition, deforestation accounts for about 17 per cent of greenhouse gas emissions, and halting deforestation would save some $3.7 trillion in terms of avoided greenhouse gas emissions. |
Кроме того, на обезлесение приходится примерно 17 процентов выбросов парниковых газов, поэтому, если мы сумеем остановить этот процесс, мы тем самым сэкономим примерно 3,7 трлн. долл. США в пересчете на сокращенные объемы выбросов парниковых газов. |
In emerging Asia, China remained the fastest growing economy, with GDP growth of 9.6 per cent in 2008 and 9.1 per cent in 2009, mostly resulting from a stimulus package in the amount of 4 trillion yuan. |
В формирующейся экономике Азии Китай по-прежнему оставался страной с наиболее быстрым экономическим ростом, а рост ВВП Китая составлял 9,6 процента в 2008 году и 9,1 процента в 2009 году, главным образом благодаря принятию пакета мер стимулирования в объеме 4 трлн. юаней. |
China, which eclipsed Japan to become the world's largest reserves holder, accounted for 40 per cent of the total reserves of the developing countries of the region, or close to $1 trillion. |
А доля Китая, который обошел Японию и занял первое место в мире по объему резервов, составила 40 процентов общего объема резервов развивающихся стран региона, или приблизительно 1 трлн. долл. США. |