The combined $1.1 trillion commitment to the international financial institutions will help to restore credit, encourage economic growth, promote global trade and maintain employment. |
Обязательство выделить международным финансовым учреждениям в общей сложности 1,1 трлн. долл. США позволит восстановить кредитование, стимулировать экономический рост, развивать глобальную торговлю и обеспечивать занятость. |
Apart from the difficulty of detecting terrorist financing in advance of an attack, the amounts involved are insignificant when compared with the estimated $2 trillion that criminals attempt to launder each year. |
Не говоря уже о трудности выявления источников финансирования терроризма до совершения нападения, связанные с этим суммы являются незначительными на фоне примерно 2 трлн. долл. США, которые преступники пытаются отмыть каждый год. |
World exports of these products almost tripled in value between 1996 and 2010 to reach $1.4 trillion, representing 9.5 per cent of global merchandise exports. |
В период с 1996 по 2010 год стоимость мирового экспорта продуктов информационных технологий увеличилась почти в три раза и достигла суммы в размере 1,4 трлн. долл. США, или 9,5 процента стоимости мирового экспорта товаров. |
The Alliance members, with a combined GDP of nearly $2 trillion, aim to increase their mutual trade and investment flows rapidly by taking down barriers to business. |
Члены Альянса, чей совокупный ВВП приближается к 2 трлн. долл. США, ставят целью быстрое увеличение своих взаимных торговых и инвестиционных потоков путем устранения барьеров на пути бизнеса. |
As forecast by the UNCTAD secretariat, FDI in 2012 fell by 18 per cent to US$1.3 trillion - almost as low as its nadir following the global economic crisis. |
З. Как прогнозировал секретариат ЮНКТАД, в 2012 году ПИИ сократились на 18% до 1,3 трлн. долл. США, т.е. практически до самого низкого уровня после глобального экономического кризиса. |
Developing countries' combined domestic government expenditures on poverty eradication were over $6 trillion, more than three times the flows of international resources to developing countries for that purpose. |
Совокупные расходы правительств развивающихся стран на искоренение нищеты составляют более 6 трлн. долл. США, что более чем в три раза превышает объем международных ресурсов, направляемых в развивающиеся страны на эти цели. |
While global military expenditure totalled $1.756 trillion in 2012, or 2.5 per cent of global gross domestic product, more than 842 million people suffer from hunger, according to statistics from the Food and Agriculture Organization of the United Nations. |
В то время как в 2012 году глобальные военные расходы составили 1,756 трлн. долл. США, или 2,5 процента валового мирового национального продукта, более 842 миллионов людей страдают от голода, что подтверждается статистическими данными Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций. |
By 2025, the South is likely to account for 600 million households with incomes of over $20,000 and an overall annual consumption of $30 trillion. |
К 2025 году в странах Юга, по всей вероятности, будут проживать 600 миллионов семей с доходом свыше 20000 долл. США в год и с общегодовым потреблением в размере 30 трлн. долл. США. |
Since the period 2008-2009, developing countries have exported more to one another than to developed countries and, since 2011, their total trade has been over $4 trillion. |
За период, прошедший с 2008 - 2009 годов, развивающиеся страны экспортировали больше товаров друг другу, чем в развитые страны, и за время с 2011 года общий объем их торговли составил более 4 трлн. долл. США. |
Global savings remain robust, at about $22 trillion a year (inclusive of public and private sources), despite a temporary decline due to the crisis. |
Глобальные накопления остаются значительными и составляют порядка 22 трлн. долл. США в год (включая государственные и частные источники), несмотря на временное снижение, вызванное кризисом. |
Some estimates have pointed out that this Agreement will boost global trade by between $400 billion and $1 trillion. |
По некоторым оценкам, это Соглашение обеспечит увеличение объема мировой торговли на сумму от 400 млрд. долл. США до 1 трлн. долл. США. |
As highlighted in the World Investment Report, global FDI flows in 2011 surpassed the pre-crisis average, reaching $1.5 trillion, despite turmoil in the global economy. |
Как подчеркивается в Докладе о мировых инвестициях, несмотря на потрясения в глобальной экономике, глобальные потоки ПИИ в 2011 году превысили докризисный средний уровень и достигли 1,5 трлн. долларов. |
The value of global ISS exports (not counting energy services) was $1.4 trillion in 2011, having expanded at an annual average pace of 11 per cent since 2000. |
В 2011 году стоимостной объем глобального экспорта услуг СИУ (не включая энергоуслуги) достиг 1,4 трлн. долл., в среднем ежегодно возрастая с 2000 года на 11%. |
Financing needs for the eurozone come to a total of €1.6 trillion, while the US is expected to issue US$1.7 trillion more Treasury securities in this period, and Japan has ¥213 trillion of government bonds to roll over. |
На выплаты по обязательствам стран еврозоны понадобится в общей сложности €1.6 трлн; ожидается, что в этот период в США будут выпущены ценные бумаги на сумму $1,7 триллионов, а в Японии будет необходимым продление сроков выплаты по государственным облигациям на сумму ¥213 трлн. |
It is planned to make totally 110 trillion TL investment on the railway transport sector in 2001. 26 trillion TL of this is for the projects of rolling stock and 84 trillion of this is for infrastructure investments. |
В 2001 году планируется направить в сектор железнодорожного транспорта капиталовложений на общую сумму 110 трлн. турецких лир. 26 трлн. этой суммы - на капиталовложения в инфраструктуру. |
In particular, institutional investors, who are estimated to hold between $75 and $85 trillion in assets, have been recognized as a potential significant source of long-term financing for sustainable development. |
В частности, институциональные инвесторы, в распоряжении которых, по оценкам, находятся активы на сумму от 75 до 85 трлн. долл. США, были признаны одними из возможных крупных источников долгосрочных вложений на цели устойчивого развития. |
The world was also witnessing an intergenerational transfer of an enormous amount of wealth, which was made evident by the pool of some $50 trillion in financial assets. |
Кроме того, в мире происходит передача огромного объема богатства между поколениями, свидетельством чему являются финансовые активы объемом около 50 трлн. долл. США. |
However, he noted that JP Morgan Chase had assets of $2.4 trillion and net income of $16.5 billion in the year 2013. |
Однако он отметил, что «Чейз» располагает активами в размере 2,4 трлн. долл. США, а его чистая прибыль в 2013 году составила 16,5 млрд. долл. США. |
Following a fall in 2012, global foreign direct investment inflows rose by 9 per cent in 2013, to $1.45 trillion, corresponding to forecasts made by UNCTAD. |
После спада в 2012 году объем глобального притока прямых инвестиций вырос в 2013 году на 9%, достигнув 1,45 трлн. долл. США, что соответствует прогнозу, сделанному ЮНКТАД. |
The existence of 19,000 nuclear weapons and the extremely high level of world military expenditure, which reached $1.75 trillion in 2012, are factors which create a climate of mistrust and legitimate international concern. |
Существование 19000 ядерных боезарядов и колоссальные глобальные военные расходы, которые в 2012 году составили 1,75 трлн. долл. США, создают обстановку недоверия и вызывают законную обеспокоенность международного сообщества. |
In order to transition from recovery to growth, the Government had increased consumption tax, introduced tax incentives to stimulate investment and provided 5 trillion yen in fiscal stimulus measures. |
Для того чтобы перейти от этапа восстановления к росту правительство повысило налог на потребление, ввело налоговые стимулы, чтобы активизировать инвестиционный процесс, и выделило 5 трлн. иен на меры налогово-бюджетного стимулирования. |
For the budget allocation, data has shown that during 2002-2010, the budget for Papua and West Papua development amounted to almost 28.504 trillion Rupiah. |
Что касается бюджетных ассигнований, то полученные данные свидетельствуют о том, что в 2002-2010 годах бюджет на нужды развития Папуа и Западного Папуа составил почти 28,504 трлн. рупий. |
The Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat estimates the annual incremental investment requirements for achieving sustainable development objectives across a number of key sectors at about 3 per cent of gross world product up to 2050 (equal to over $1.9 trillion in 2010). |
По оценкам Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата, необходимо будет до 2050 года ежегодно увеличивать объем инвестиций в обеспечение устойчивого развития в ряде ключевых секторов примерно на 3 процента валового мирового продукта (что составило в 2010 году свыше 1,9 трлн. долл. США). |
Closing the infrastructure gaps across the region would require investments of the order of $8 trillion over a decade, or about $800 billion per annum. |
Для устранения разрыва в развитии инфраструктуры в регионе в течение десятилетия понадобятся инвестиции порядка 8 трлн. долл. США, или примерно 800 млрд. долл. в год. |
This package consists of a supplemental budget to increase central government spending by 10.3 trillion yen (about 2.2 per cent of GDP) and a new style of monetary easing by the Bank of Japan. |
Эти меры предусматривают выделение дополнительных бюджетных ассигнований на увеличение расходов центрального правительства на 10,3 трлн. иен (это порядка 2,2 процента ВВП), а также новый вид денежной экспансии со стороны Банка Японии. |