Developing countries exports expanded at a faster pace (21.3 per cent) to reach $3.7 trillion, and their share in world trade reached a record high level of 35.9 per cent. |
Экспорт развивающихся стран возрос еще в большей степени (на 21,3%) и достиг 3,7 трлн. долл. США, в результате чего доля этих стран в мировой торговле достигла рекордного уровня 35,9%. |
UNCTAD analysis shows that global logistics are estimated at US$ 3.43 trillion and that total logistics activities are estimated to make up 15-20 per cent of finished product costs. |
Анализ ЮНКТАД показывает, что глобальный логистический рынок оценивается в 3,43 трлн. долл. США и что общая логистическая деятельность составляет по оценкам 1520% стоимости готовых изделий. |
Since 2000, the Chinese Government has invested an aggregate total of more than 1 trillion yuan to finance projects under the Western Development Strategy, the "Prosperity for Border Areas and Inhabitants" Programme and a special support programme for 22 ethnic groups with small populations. |
С 2000 года правительство Китая выделило в общей сложности более 1 трлн. юаней на финансирование проектов в рамках Стратегии развития западных районов, программы "Процветание пограничных районов и их жителей" и специальной программы поддержки 22 малочисленных народов. |
The ECE economies were the destination for almost $1.1 trillion of FDI inflows in 2008; this represented over 61 per cent of world FDI inflows. |
Что касается притока ПИИ, то на страны ЕЭК в 2008 году приходилась сумма почти 1,1 трлн. долл., или более 61% общемирового притока ПИИ. |
As a result of the financial crisis and the downturn of economic activity in major developed economies, global FDI flows declined by an estimated 15 per cent in 2008 from the historic peak of $1.9 trillion in 2007, and further decline is expected in 2009. |
В результате финансового кризиса и экономического спада в крупнейших развитых странах глобальные потоки ПИИ, по оценкам, снизились в 2008 году на 15% по сравнению с рекордным уровнем 2007 года, когда они составили 1,9 трлн. долл., и в 2009 году ожидается их дальнейшее уменьшение. |
For example, the financial arm of Japan Post currently held almost $1.9 trillion in savings, making it one of the biggest financial institutions in the world. |
Например, финансовая ветвь Почты Японии в настоящее время располагает сберегательными счетами на сумму почти в 1,9 трлн. долл., что делает ее крупнейшим финансовым учреждением в мире. |
In developing and transition economies alone, private domestic investment has grown quickly since 2000, reaching $2.6 trillion in 2009, and reflecting stronger economic growth and confidence in the renewed emphasis placed on the private sector (fig. 2). |
В одних только развивающихся странах и странах с переходной экономикой с 2000 года наблюдался быстрый рост частных отечественных инвестиций, достигших в 2009 году 2,6 трлн. долл., который отражал повышение темпов экономического роста и доверия к новому курсу на развитие частного сектора (диаграмма 2). |
The additional $1.1 trillion programme of support provides the International Monetary Fund (IMF) with $750 billion new resources, a part of it being allocated to a number of economies in the ECE region in support to their balance of payments positions. |
В рамках дополнительной программы поддержки в размере 1,1 трлн. долларов США предполагается выделить Международному валютному фонду (МВФ) 750 млрд. долларов США, часть из которых будет распределена между рядом экономик в регионе ЕЭК ООН для поддержания их платежного баланса. |
The value of the stock of FDI from developing and transition economies was estimated at $1.4 trillion in 2005, or 13 per cent of the world total. |
Суммарный накопленный объем ПИИ из развивающихся стран и стран с переходной экономикой оценивался в 2005 году в 1,4 трлн. долл., что составляло 13% от общемирового показателя. |
Global cross-border capital flows continue to rise, topping $6 trillion, mostly loan and debt securities (almost three quarters), mergers and acquisitions (M&As), and FDI (15 per cent). |
Глобальные трансграничные потоки капитала, перевалив за 6 трлн. долл., продолжают расти, и в них преобладают кредиты и долговые обязательства (почти три четверти), финансирование слияний и поглощений (СиП) и ПИИ (15%). |
As we can see with great concern, according to the Stockholm International Peace Research Institute, military expenditures increased 4 per cent in 2008, reaching the record amount of $1.4 trillion, that is, 50 per cent more than in 1999. |
С глубокой озабоченностью мы видим, что по данным Международного института по исследованию проблем мира в Стокгольме военные расходы в 2008 году возросли на 4 процента, достигнув рекордного объема в 1,4 трлн. долл. США, то есть на 50 процентов больше, чем в 1999 году. |
In 2008, which saw the beginnings of the worst recession that humanity has suffered since the 1930s, military expenditures surpassed $1.4 trillion, a 4 per cent increase over the year before and an increase of 45 per cent since 1999. |
В 2008 году, когда начался самый худший спад, который человечество знало с 30-х годов, военные расходы превысили 1,4 трлн. долл. США, что на 4 процента больше, чем в предыдущем году, и на 45 процентов превышает уровень расходов 1999 года. |
Faced with the largest scale economic crisis of the past 70 years, $2 million is spent on defence every minute: more than $1.2 trillion every year is spent. |
В условиях серьезнейшего и масштабного экономического кризиса за последние 70 лет каждую минуту на оборону расходуется 2 млн. долл. США и каждый год эти расходы составляют более 1,2 трлн. долл. США. |
At the same time, net private capital inflows to middle-income countries declined from more than $1 trillion in 2007 to less than $500 billion in 2008. |
Одновременно с этим чистый приток частного капитала в страны со средним уровнем дохода снизился с уровня более 1 трлн. долл. США в 2007 году до менее 500 млрд. долл. США в 2008 году. |
According to the IEA, $US 6 trillion of investment will be needed globally over the next three decades to maintain and expand energy supply systems in the oil and natural gas sectors and, most notably, in upstream oil and gas projects. |
По данным МЭА, объем общемировых инвестиций, необходимых для поддержания и развития систем энергопоставок в секторах нефти и природного газа и, в частности, в сфере разведки и разработки нефтегазовых месторождений в течение последующих 30 лет составляет 6 трлн. долл. США. |
Power generation, transmission and distribution will absorb almost 60% of this or almost US$10 trillion, equally distributed between generation on the one hand and transmission and distribution on the other. |
На генерирование, передачу и распределение электроэнергии будет израсходовано почти 60% от этой суммы, или почти 10 трлн. долл. США, которые потребуется равномерно распределить между генерированием, с одной стороны, и передачей и распределением - с другой. |
Africa has proven oil reserves of about 16 billion metric tons and gas reserves of about 500 trillion cubic feet. |
Разведанные запасы нефти в Африке составляют около 16 млрд. тонн, а газа - около 14 трлн. кубометров. |
We are dismayed to learn that global military expenditures exceeded $1.3 trillion in 2007, which is a real-terms increase of 6 per cent over 2006 and 45 per cent since 1998. |
Мы с ошеломлением узнали, что общий объем военных расходов в мире превысил в 2007 году 1,3 трлн. долл. США, что составляет в реальном выражении увеличение на 6 процентов по сравнению с 2006 годом и на 45 процентов по сравнению с 1998 годом. |
It emphasized the importance of policy coordination on a global scale, so that the United States - which had chosen an expansionary policy - would take into account the consequence of that policy on such countries as China, which held more than $1 trillion in reserves. |
В нем подчеркивается важность координации политики в общемировом масштабе, с тем чтобы Соединенные Штаты - которые сделали выбор в пользу экспансионистской политики - учитывали последствия ее проведения для таких стран, как Китай, золотовалютные резервы которого превышают 1 трлн. долл. США. |
One estimate puts the additional annual financial resources needed for LDCs at $50 billion in official development assistance (ODA), while others estimate that developing countries as a whole will need an additional $1 trillion. |
По одним оценкам, дополнительные потребности НРС в финансовых ресурсах по каналам официальной помощи в целях развития ежегодно составят 50 млрд. долл. США, а по другим расчетам, для покрытия потребностей всех развивающихся стран в целом потребуется еще 1 трлн. долл. США. |
The Government of the Republic of Moldova welcomes the outcome of the G-20 summit, at which a $1.1 trillion package of measures was agreed upon to restore growth and jobs and rebuild confidence and trust in the global financial system. |
Правительство Республики Молдова приветствует итоги саммита Группы двадцати, на котором был согласован пакет мер на сумму в 1,1 трлн. долл. США для восстановления промышленного роста и рабочих мест и восстановления доверия к глобальной финансовой системе. |
Thirdly, total global military spending during that year stood at $1.118 trillion, or 2.5 per cent of global gross domestic product - or $173 for each inhabitant of the world. |
В-третьих, общие глобальные расходы на военные нужды за этот год составили сумму в 1,118 трлн. долл. США, то есть 2,5 процента от общемирового валового внутреннего продукта или 173 долл. США на каждого жителя планеты. |
The challenge is magnified by the fact that total investment in physical assets is projected to triple between 2000 and 2030, with $20 trillion projected for needs in the energy supply sector alone. |
Проблема усугубляется тем, что общий объем инвестиций в сфере материального производства, по прогнозам, с 2000 года по 2030 год увеличится в три раза, причем в один только энергетический сектор прогнозируется инвестировать 20 трлн. долл. США. |
As a result of the crisis, the Government has written off as unrecoverable 400 billion CFA francs ($800 million) of the targeted revenue for 2012 of 1.34 trillion CFA francs. |
В результате кризиса правительство списало как неполученные 400 млрд. франков КФА (800 млн. долл. США) из суммы запланированных на 2012 год поступлений в размере 1,34 трлн. франков КФА. |
Assuming a share of 60 per cent of global investment is needed for developing countries, at least $1.1 trillion will be needed per year for incremental investments in green technology in developing countries. |
Если предположить, что на долю развивающихся стран должно приходиться 60 процентов общемировых инвестиций, то необходимо будет ежегодно выделять дополнительные инвестиции в «зеленые» технологии в развивающихся странах в размере не менее 1,1 трлн. долл. США. |