Английский - русский
Перевод слова Transportation
Вариант перевода Транспортные

Примеры в контексте "Transportation - Транспортные"

Примеры: Transportation - Транспортные
A significant number of claimants were engaged in the service industry, providing services in areas such as construction and engineering, legal, financial, medical, transportation, travel and travel-related services. Значительное число заявителей работали в сфере услуг в таких областях, как строительство и инжиниринг, юридические, финансовые, медицинские и транспортные услуги, а также туризм и туристическое обслуживание.
The Committee recommends that the Secretariat take all necessary measures in order to give Volunteers functional access to services in the mission area which is equivalent to that provided to the United Nations international staff, such as transportation and communication services. Комитет рекомендует Секретариату принять все необходимые меры для обеспечения добровольцам в районах осуществления миссий функционального доступа к услугам, которые были бы эквивалентны тем, которые предоставляются международному персоналу Организации Объединенных Наций, такие, как транспортные услуги и услуги по обеспечению связи.
And finally, local governments manage and regulate vehicle parking, traffic flow and transit systems, thereby influencing the choice of travel mode and length of trip, which are significant determiners of transportation energy use. И наконец, местные органы управления контролируют и регулируют места стоянки автомобилей, потоки транспорта и транспортные системы и тем самым влияют на выбор вида транспорта и продолжительность поездок, что является важным фактором, определяющим энергопотребление в транспортном секторе.
Financial assistance may also be provided to foster families where emergency placement is required on behalf of a child in the care and custody of the Director of Child Welfare, for transportation in exceptional circumstances and for clothing. В тех случаях, когда ребенок, вверенный попечению директора по охране детства, должен быть помещен на воспитание в срочном порядке, семьям, принявшим ребенка на воспитание, могут также оплачиваться вызванные чрезвычайными обстоятельствами транспортные расходы и расходы на покупку одежды.
Yet resource constraints remain significant, including in the areas of transportation, communication and other equipment, including non-lethal riot control equipment. Однако по-прежнему имеет место значительный дефицит ресурсов, включая транспортные средства, средства связи и другие виды технических средств, включая средства борьбы с массовыми беспорядками несмертельного действия.
The centres are constantly trying to introduce new types of social services, such as nursing services, transportation and other one-off social welfare services, including some services provided for payment. В центрах проводится постоянная работа по внедрению новых видов социальных услуг, таких как услуги сиделки, транспортные и другие разовые социально-бытовые услуги, в том числе оказываемые на условиях оплаты.
Government investment in infrastructure can lock in patterns of private investment that remain for many years, for example, by developing road or rail networks that determine transportation patterns and industry location in ways that can be environmentally beneficial or harmful. Государственные инвестиции в инфраструктуру могут определять структуру частных инвестиций на много лет вперед, например направляя их на развитие автодорожных или железнодорожных систем, формирующих транспортные модели и промышленные зоны таким образом, что с экологической точки зрения они могут оказаться либо выгодными, либо наносить ущерб.
Materials, technical and transportation means, equipment of a team providing assistance and personal kit of its members Оснащение: материалы, технические и транспортные средства, снаряжение группы по оказанию помощи и личное снаряжение членов группы
To reduce the obstacles (transportation costs, registration, insurance coverage, financial and cultural hardships, remoteness and so on) to reach maternal and infant health care services, and increase its accessibility; Сократить препятствия (транспортные расходы, регистрация, страхование, трудности финансового и культурного характера, удаленность и т.д.) на пути к получению медицинской помощи матерями и младенцами и улучшить ее доступность;
Along with space and defence manufacture, CASC also produces a number of high-end civilian products such as machinery, chemicals, communications equipment, transportation equipment, computers, medical care products and environmental protection equipment. Наряду с космической программой CASC производит и гражданскую продукцию: машинное оборудование, химикаты, средства связи, транспортные средства, компьютеры, медицинское оборудование и оборудование для контроля и защиты окружающей среды.
The United Nations will provide transportation costs for the participants and United Nations resource personnel (instructors) and some financial assistance (scholarships) to some participants from Member States, if required. Организация Объединенных Наций покроет транспортные расходы участников и преподавательского состава Организации Объединенных Наций (инструкторов) и окажет, в случае необходимости, определенную финансовую помощь (стипендии) некоторым участникам из государств-членов.
A peculiarity of this market is that it demands both much shorter and much more service-intensive holidays (including greater demand for transportation, hotel, restaurant, retailing and entertainment services). Одна из особенностей этого рынка определяется спросом на гораздо более короткий и гораздо более сервисноемкий отдых (включая повышение спроса на транспортные, гостиничные, ресторанные услуги и услуги розничной торговли и увеселительные услуги).
Japan also pledged to cover transportation costs (helicopter and fuel) for the distribution and retrieval of electoral materials and equipment throughout the country, as well as the remuneration of poll workers. Япония также обязалась покрыть транспортные расходы (вертолет и горючее), связанные с распределением и сбором избирательных материалов и оборудования по всей стране, а также расходы по выплате возмещения сотрудникам избирательных участков.
The recurrent benefits and allowances are: State social security benefits, childcare benefits, family benefits, child subsistence benefits payable to guardians, benefits payable to guardians for fulfilment of their duties, transportation benefits payable to disabled persons with impaired movements. Текущие выплаты и пособия включают в себя: пособия по линии государственного социального обеспечения, пособия по уходу за детьми, семейные пособия, пособия на детей, выплачиваемые опекунам, пособия, выплачиваемые попечителям за выполнение ими своих обязанностей, транспортные льготы для инвалидов с ограниченной способностью передвижения.
Highway transportation systems and bridges are non-existent or of low quality, water and sewage treatment facilities cannot provide for the hygienic needs of the population, power plants can barely provide large cities with sufficient electricity and ports and airports are incapable of handling broad commercial trade. Скоростные транспортные системы и мосты отсутствуют или отличаются низким качеством, системы водоснабжения и обработки сточных вод не позволяют удовлетворять санитарно-гигиенические потребности населения, электростанции едва способны обеспечивать крупные города достаточным количеством электроэнергии, а порты и аэропорты не способны справляться с крупными торговыми потоками.
The Consortium asserts that had the legal fees, transportation expenses, and storage and insurance costs not been incurred, it would not have obtained payment under the arbitration award, and the amount of the award could have formed part of its claim before the Commission. Консорциум утверждает, что если бы юридические издержки, транспортные расходы и расходы на хранение и страхование понесены бы не были, он не смог бы получить платеж по арбитражному решению и неполученная таким образом сумма по арбитражному решению была бы предъявлена в Комиссию как часть его претензии.
All affected students were provided with textbooks, stationery, transportation, new identity documents and one meal per day, while those due for examinations were transported to schools in Tripoli to enable them to complete their preparations and sit for examinations in June. Все затронутые этой ситуацией учащиеся получили учебники, письменные принадлежности, транспортные услуги, новые удостоверения личности и разовое ежедневное питание, в то время как готовящиеся к экзаменам выпускники были переведены в школы в Триполи, где им предоставилась возможность продолжить подготовку и сдать экзамены в июне.
Among other forms of assistance, they received orientation on their rights as victims and related laws, as well as counselling and the provision of transportation and food. Наряду с другими формами содействия им были разъяснены их права в качестве жертв преступлений и соответствующие законы, а также предоставлены консультационные и транспортные услуги, а также продовольствие.
It required specific expertise in the areas of chemical and biological weapons and ballistic missiles, related verification technology and equipment and extensive mission support, including specialized medical treatment, explosive ordnance disposal capabilities, field communications and means of transportation. Ей требовались специальные знания в области химического и биологического оружия и баллистических ракет, связанные с этим методы и оборудование для целей контроля и широкая поддержка в осуществлении миссии, включая специализированную медицинскую помощь, потенциал по обезвреживанию боеприпасов взрывного действия, полевые средства связи и транспортные средства.
Recognizing that transportation is central to sustainable development, as stated in "The future we want", and cognizant of the five-year action agenda of the Secretary-General, which accords priority to urban transport, признавая, как отмечается в итоговом документе «Будущее, которого мы хотим», что транспортные перевозки имеют крайне важное значение для устойчивого развития, и принимая во внимание пятилетний план действий Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, первоочередное внимание в котором уделяется городскому транспорту,
(a) Controlling border areas that encompassed "green links" through forests and similar remote areas required technological support such as night vision gear, good communication equipment and reliable means of transportation; а) для контроля пограничных районов, в которых имеются "зеленые коридоры", пролегающие через леса и сходные удаленные районы, требуются вспомогательные технические средства, например приборы ночного видения, хорошие средства связи и надежные транспортные средства;
The size was driven by economics; the habitat was to be small enough to allow for efficient transportation within the habitat and large enough to support an efficient industrial base. Размеры были продиктованы экономикой: среда должна была быть достаточно небольшой, дабы снизить транспортные расходы и время на движение, и достаточно большой, чтобы эффективно содержать необходимую промышленную базу.
Assets typically available for leasing are communication equipment, such as those used in telecommunication; computers, copiers and other office equipment; manufacturing equipment, such as tools and equipment; and transportation, such as ships, aircraft and cars. Как правило, арендуется оборудование связи, например средства телесвязи; компьютеры, копирующие устройства и другое офисное оборудование; производственное оборудование, например инструменты и станки; и транспортные средства, например суда, самолеты и автомобили.
In order for transportation to be provided, students of primary education must live at least 1,200 metres away from the school, gymnasium students must live at least 2,500 metres away, and for lyceum students that distance must be at least 4,000 metres. Такие транспортные услуги предоставляются в тех случаях, когда ученики проживают на расстоянии не менее 1200 м от школы, ученики гимназии - не менее 2500 м и учащиеся лицея - не менее 4000 м.
This can be achieved by, inter alia, collaborating with other transportation and logistics players, and co-investing in land equipment and vehicles such as feeders, barges and rail solutions. Это может быть достигнуто, в частности, благодаря сотрудничеству с другими участниками транспортно-логистической цепочки и совместным инвестициям в наземное оборудование и транспортные средства, такие как фидерные суда, баржи и железнодорожное оборудование.