Английский - русский
Перевод слова Transportation
Вариант перевода Транспортные

Примеры в контексте "Transportation - Транспортные"

Примеры: Transportation - Транспортные
In addition, IFC is currently appraising a number of projects supporting railways, highways and ports in Latin America, Asia and Africa that are expected to lend to substantial improvements in regional transportation links. Кроме того, МФК в настоящее время производит оценку ряда проектов по поддержке железнодорожных, автомобильных сообщений и портов в Латинской Америке, Азии и Африке, которые, как ожидается, позволят существенно улучшить региональные транспортные связи.
To this end, Bolivia will need to rebuild its maritime capacity; reduce the transportation cost of its products; and create a modern export sector and connect it with the Pacific and the Atlantic. Для достижения этого Боливии предстоит переоснастить свой морской флот; сократить транспортные расходы для своей продукции; и создать современный экспортный сектор, соединив его с Тихим и Атлантическим океанами.
The Working Group did not see this as an issue during deployment to a mission, as the international pressure to begin the operation would overcome any obstacles in transportation. По мнению Рабочей группы, при развертывании миссии проблемы это создавать не будет, поскольку любые транспортные накладки будут решаться под давлением международного сообщества, стремящегося приступить к началу операции.
Power failures, breakdowns of telecommunication networks, inefficient transportation systems, the lack of an adequate financial infrastructure and similar factors hamper the development of domestic enterprise capabilities as well as the scope for FDI into productive industries. Сбои в энергоснабжении и в работе телекоммуникационных сетей, неэффективные транспортные системы, отсутствие надлежащей финансовой инфраструктуры и иные факторы препятствуют развитию отечественных предприятий, а также сужают возможности привлечения ПИИ в производительные отрасли.
May I also take this opportunity to express the appreciation of ECOWAS for the transportation facilities the United Nations plans to make available to JVT for its mission in Liberia. Хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность ЭКОВАС за транспортные средства, которые Организация Объединенных Наций планирует выделить СГП для целей ее миссии в Либерии.
Regional cooperative and institutional mechanisms addressing, for example, infrastructure (transportation networks, trade facilitation), regulatory and institutional capacity-building are even more important. Еще более важное значение имеют механизмы регионального сотрудничества и институционального развития, например, инфраструктура (транспортные сети, торговые объекты), регулирование и наращивание институционального потенциала.
Reducing greenhouse gas emissions will require large and interconnected investments across several sectors, with the aim, inter alia, of halting deforestation and land degradation, retrofitting buildings to make them more energy-efficient and redesigning transportation systems. Задача сокращения выбросов парниковых газов потребует крупных и комплексных инвестиций в ряд секторов, с тем чтобы, среди прочего, остановить процессы обезлесения и деградации земель, реконструировать здания в целях повышения их энергоэффективности и реорганизовать транспортные системы.
In that regard, the Government would like specifically to request sufficient and adequate transportation means to facilitate the movement of police units, who will provide security for the voting, as well as to distribute elections materials throughout the country with as little delay as possible. В этой связи правительство хотело бы конкретно просить предоставить транспортные средства в количестве, достаточном для перевозки полицейских, которые будут обеспечивать безопасность в ходе голосования, а также для доставки агитационных материалов во все районы страны с минимальными задержками.
To better prepare for climate change, robust transportation systems, including maritime transport systems, were required. к) для улучшения готовности к последствиям изменения климата требуются устойчивые транспортные системы, включая системы морского транспорта.
In the 2011 State of the Territory address, the Governor stressed that the United States Virgin Islands would redevelop its transportation systems with a view to addressing traffic flow problems. В своем послании 2011 года о положении в территории губернатор подчеркнул, что Виргинские острова Соединенных Штатов будут перестраивать свои транспортные системы с целью решения существующих транспортных проблем.
New information technologies, such as global positioning and intelligent transportation systems, including "smart highway" systems, provide various opportunities to facilitate traffic flows, reduce pollution levels and increase transport safety. Ряд возможностей в деле оптимизации транспортных потоков, сокращения объема выбросов и повышению безопасности движения открывают такие новые информационные технологии, как глобальное позиционирование и интеллектуальные транспортные системы (например, «умные» автострады).
New information technologies, such as global positioning and intelligent transportation systems, including "smart highway" systems, provide many opportunities to facilitate traffic flows, reduce pollution levels and increase transport safety. Новые информационные технологии, такие как глобальные системы определения координат и интеллектуальные транспортные системы (например, «умные» автострады), дают много возможностей для оптимизации транспортных потоков, сокращения загрязнения окружающей среды и повышения безопасности дорожного движения.
The State Party consciously and consistently focuses on reaching students in remote areas where the level of poverty, geographic location, cultural traditions, distance and transportation presents serious challenges to education. Государство-участник сознательно и последовательно принимает меры для охвата образованием детей в отдаленных районах страны, где высокий уровень бедности населения, географическое расположение, культурные традиции, большие расстояния и транспортные проблемы серьезно ограничивают возможности получения образования.
Adequate and affordable transportation networks empower people to move freely, communicate, access employment and education, and exchange goods and services, and can contribute to achieving the Millennium Development Goals, in particular the eradication of poverty. Адекватные и доступные по цене транспортные сети расширяют возможности людей свободно передвигаться, общаться, иметь доступ к получению работы и образования и обмениваться товарами и услугами, а также могут способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности искоренению нищеты.
As Foreign Minister Kawaguchi announced prior to her visit to Kabul earlier this month, Japan is providing $2.7 million for equipment and transportation in order to support the preparations for the loya jirga. Как объявила министр иностранных дел Кавагучи перед ее визитом в Кабул в этом месяце, Япония предоставляет 2,7 млн. долл. США на технику и транспортные средства, с тем чтобы содействовать подготовке Лойя джирги.
includes the electrical industry, gas, water supply, construction, hotel and restaurant, transport and transportation, government administration, community and social activities Включает электроэнергию, газоснабжение, водоснабжение, строительство, гостиничное и ресторанное обслуживание, транспорт и транспортные перевозки, государственную администрацию, коммунальные и социальные услуги.
Standard Allowance: Food, clothing, personal and household needs, transportation and telephone expenses; Основное пособие: на продукты питания, одежду, личные потребности, потребности, связанные с ведением домашнего хозяйства, транспортные расходы и телефонные услуги.
This means, for example, that benefits must be distributed within a safe physical distance and that transportation or opportunity costs must be taken into account. Это, например, означает, что распределение пособий должно осуществляться в безопасных и физически доступных местах, а транспортные расходы и альтернативные издержки учитываться соответствующим образом.
Thus, volatile and rising international oil prices can impact on transport costs and global transportation strategies and, in turn, on trade patterns and production plant locations. Тем самым неустойчивые и растущие международные цены на нефть могут оказывать воздействие на транспортные издержки и на глобальные стратегии в сфере перевозок, а также в свою очередь на структуру торговли и размещение производств.
Elders and those with special needs called for help to be transported, thus the government of the State provided them with the necessary means of transportation to the city. Пожилые люди и люди с особыми потребностями обращались за помощью в перевозке, ввиду чего правительство штата предоставило им необходимые транспортные средства для переезда в город.
The Council discussed ways to strengthen ties between the two Territories as well as a number of common issues, such as law enforcement and inter-island transportation. Совет обсудил пути укрепления связей между двумя территориями, а также ряд общих вопросов, таких, как выполнение законов и транспортные связи между островами.
That was possible only provided that the country could control its very high production and transportation costs and at the same time maintain its significant position as a net provider of food to other countries and thus continue contributing effectively to food security at the global level. Это возможно, только если страна может контролировать свои весьма высокие производственные и транспортные издержки и в то же время сохранять свое положение в качестве крупного нетто-поставщика продовольствия в другие страны и тем самым продолжать вносить эффективный вклад в обеспечение продовольственной безопасности на глобальном уровне.
They include age-old land tenure systems, poor land quality, subsistence farming practices, lack of access to markets and capital inputs, high transportation costs, highly variable climatic conditions and a scarcity of water. К ним относятся многовековые уклады земельных отношений, низкое качество почв, практика ведения натурального хозяйства, отсутствие доступа к рынкам и источниками финансирования, большие транспортные расходы, крайне нестабильные климатические условия и скудность водоснабжения.
It requires policies and measures to improve soil and water conservation, reform land tenure systems, modernize subsistence farming practices, improve access to markets and capital inputs, reduce transportation costs, and respond to challenges of climate change. Для этого требуется разрабатывать стратегии и меры по улучшению сохранения почв и водных ресурсов, проводить реформу систем землевладения, модернизировать методы некоммерческого фермерства, повышать доступность рынков и капитальных активов, сокращать транспортные расходы и решать проблемы, вызванные изменением климата.
This situation has a negative impact on the final cost of imported inputs for projects by increasing transaction and transportation costs, which on average increases the cost of projects by 15 per cent. Такое положение вызывает увеличение конечной стоимости вводимых ресурсов по проектам, повышая транзакционные и транспортные издержки - в среднем на 15 процентов.