| This circumvents import tariffs on processed foods and reduces the cost of transportation. | Такая практика позволяет обойти тарифные ограничения на ввоз обработанных пищевых продуктов, а также сократить транспортные расходы. |
| Moreover, states have been increasingly covering transportation costs for HIV treatment. | Кроме того, штаты все чаще покрывают транспортные расходы, связанные с перевозками для лечения ВИЧ. |
| Man-made features like transportation networks (roads and railroads) have irregular and amorphous shapes. | Антропоморфные характеристики, такие как транспортные сети (автомобильные и железные дороги), имеют нерегулярные и неупорядоченные формы. |
| In most cases the cost of transportation is a particularly important factor in the disposal of assets during the liquidation. | В большинстве случаев при выбытии имущества в процессе ликвидации особую важность приобретают транспортные расходы. |
| Financial barriers to treatment access, such as user fees and heavy transportation costs, should be eliminated. | Надо устранить финансовые барьеры на пути к медицинской помощи - такие как оплата пациентом медицинских услуг и непосильные транспортные расходы. |
| Several delegations referred to the heavy reliance on the import of fossil fuels by small island developing States and associated high transportation costs. | Некоторые делегации отметили сильную зависимость малых островных развивающихся государств от импорта ископаемых видов топлива и связанные с этим высокие транспортные расходы. |
| The Government of Sudan's transportation facilities are unique, being owned by the host country. | Транспортные объекты правительства Судана являются уникальными, поскольку они находятся в собственности страны их базирования. |
| Other transportation systems are owned by the transiting countries and their partners. | Другие транспортные системы находятся в собственности стран транзита и их партнеров. |
| The withdrawal of the Japanese contingent has affected the transportation, engineering and logistics capabilities of UNDOF. | В результате вывода японского контингента ограничились транспортные, инженерные и материально-техническое возможности СООННР. |
| Travel, transportation and other business services are the three major services categories (figure 6). | Тремя важнейшими категориями услуг являются туристические, транспортные и прочие деловые услуги (диаграмма 6). |
| Trade facilitation involved aspects relating to both transportation and customs. | Упрощение процедур торговли затрагивает транспортные и таможенные вопросы. |
| In addition, the cost of transportation of rations increased owing to the terms of a new contract. | Также по условиям нового контракта увеличились транспортные расходы на доставку пайков. |
| Increasing transportation costs have also hampered humanitarian operations. | Растущие транспортные расходы также затрудняют гуманитарные операции. |
| In Greece, children with disabilities may receive grants for transportation to maximize participation in school. | В Греции дети могут получать транспортные льготы, что позволяет им в максимальной степени участвовать в жизни школы. |
| Medical fee waivers, counselling service and transportation expenses are provided in appropriate cases. | В соответствующих случаях оказывается бесплатная медицинская помощь, предоставляются консультационные услуги и оплачиваются транспортные расходы. |
| Eliminate transportation constraints that prevent women in rural areas from accessing basic resources that would enable them to participate in local, regional and international economies. | Решить транспортные проблемы, лишающие женщин в сельских районах возможности доступа к основным ресурсам, которые позволили бы им участвовать в экономической деятельности на местном, региональном и международном уровнях. |
| The existing reality, however, is that urban transportation systems in most ECE cities are far from ideal. | Однако в реальности транспортные системы большинства городов региона ЕЭК далеки от идеальных. |
| Access to universally designed and sustainably developed built environments, including transportation systems, are outlined in article 9 of the Convention. | Вопросы доступа к универсально спроектированной и устойчиво развивающейся антропогенной среде, включая транспортные системы, рассматриваются в статье 9 Конвенции. |
| Forest clearance for transportation infrastructures can result in associated negative impacts on biodiversity, ranging from increased erosion to edge effects. | Расчистка леса под транспортные инфраструктуры может иметь сопутствующие негативные последствия в плане биоразнообразия - от усиления эрозии до образования новых лесных опушек. |
| Monthly transportation allowances (Euro 180) are granted and working parents are entitled to permits. | Таким учащимся предоставляются ежемесячные транспортные дотации (180 евро), а их родители имеют право на получение разрешения на работу. |
| Unscrupulous brokers often operate from multiple countries, providing financing and transportation arrangements as part of the package. | Не слишком щепетильные посредники зачастую действуют с территории многих стран, оказывая финансовые и транспортные услуги в рамках таких комплексных сделок. |
| Plant the supply next to the customer, cut down on transportation costs. | Поставка сразу клиенту, сокращаются транспортные затраты. |
| Housing, surrounding environments and transportation systems that are accessible and safe are critical to the social integration and participation of older persons. | Для обеспечения социальной интеграции и участия пожилых людей решающее значение имеют доступные и безопасные транспортные системы, жилье и условия жизни. |
| High transportation and distribution costs can render sections of an economy uncompetitive. | Высокие транспортные и сбытовые расходы могут делать отдельные сегменты экономики неконкурентоспособными. |
| A major contributing factor to this related to supply constraints, including limited production, high transportation costs, low skills and inadequate infrastructure. | Основным фактором, лежащим в основе этого, были ограничения в области поставок, включая ограниченные масштабы производства, высокие транспортные издержки, низкую квалификацию работников и неадекватность имеющейся инфраструктуры. |