Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходного процесса

Примеры в контексте "Transition - Переходного процесса"

Примеры: Transition - Переходного процесса
The present stage in statistical transition in Hungary Нынешний этап переходного процесса в венгерской статистике
By the time of the transition a relatively developed statistical system existed and the staff was able to handle the concepts used in the market economies. К началу переходного процесса сформировалась сравнительно развитая статистическая система, и ее персонал был в состоянии оперировать понятиями, применяемыми в странах с рыночной экономикой.
Foreign investment can have a large, positive impact on the course of transition, as witnessed by the experience of central European countries that were able to attract significant outside capital. Иностранные инвестиции могут оказывать существенное положительное влияние на ход переходного процесса, о чем свидетельствует опыт стран центральной Европы, которым удалось привлечь значительные объемы внешнего капитала.
These two factors could be brought together because the implementation of the 5 May Agreement will contribute to the successful process of transition for Indonesia. Эти два фактора можно объединить, поскольку выполнение Соглашения от 5 мая будет способствовать успеху переходного процесса в Индонезии.
The assistance of the United Nations had been instrumental in helping the Republic of Moldova to deal with the problems arising from its transition. Помощь со стороны Организации Объединенных Наций стала решающим фактором поддержки Молдовы в решении проблем переходного процесса.
Ensure that integrity of a release package and its constituent components is maintained throughout the transition activities and recorded accurately in the configuration management system. Убедиться, что целостность пакета выпуска и его состав компонентов сохраняется в течение всего переходного процесса и точно зафиксированы в системе управления конфигурацией.
The flexibility term is necessary to set realistic base levels for greenhouse gas emissions, corresponding to a period prior to the beginning of the transition processes. Предоставление определенной степени гибкости необходимо для установления реальных базовых уровней расчета выбросов парниковых газов за какой-либо период, предшествующий началу переходного процесса.
The International Centre of Family Studies has been developing its activities in the challenging environment of the changing socio-economic situation of most families in the region against the background of the ongoing transition and reform process. Международный центр исследований по вопросам семьи проводит свою работу в сложной обстановке изменяющегося социально-экономического положения большинства семей в регионе в условиях продолжающегося переходного процесса реформы.
Through a long and difficult process of transition, the country is taking important steps ahead towards the consolidation of the democratic institutions and the State where the law rules. В рамках длительного и трудного переходного процесса страна совершает важные шаги в направлении укрепления демократических институтов и создания государства, в котором правит закон.
I especially commend the Government and the people of Guinea-Bissau for ensuring the success of the transition through their commitment to a fair, transparent and peaceful electoral process. Я выражаю особую признательность правительству и народу Гвинеи-Бисау, которые своей приверженностью к проведению честных, транспарентных и мирных выборов обеспечили успешное завершение переходного процесса.
Failing to follow them will result in a delayed transition, along with higher social costs of restructuring and slower economic growth in the longer term. Их невыполнение приведет к затягиванию переходного процесса, что чревато более высокими социальными издержками реструктуризации и менее высокими темпами экономического роста в долгосрочной перспективе.
As I noted earlier, the restoration of security remains the prerequisite for a smooth transition and the holding of future elections in the best possible conditions. Как я уже говорил выше, это является предварительным условием для нормального осуществления переходного процесса и организации будущих выборов в оптимальных условиях.
We invited those engaged in the transition to continue to demonstrate their determination by accelerating reforms, particularly those in the security forces and in the justice system. Мы призвали участников переходного процесса продолжать демонстрировать свою решимость посредством ускорения процесса реформ, в частности реформ сил безопасности и судебной системы.
In the other countries, FDI rose from virtually nothing before the transition to almost 5 per cent of GDP in 2000. В других странах объем ПИИ возрос фактически с нуля до начала переходного процесса до почти 5 процентов ВВП в 2000 году.
In close collaboration with the Government and longer-term partners, the United Nations country team has identified priority areas that it will continue to support as the transition moves forward. В тесном сотрудничестве с правительством и долгосрочными партнерами страновая группа Организации Объединенных Наций определила приоритетные области, в которых она будет продолжать оказывать поддержку по мере продвижения переходного процесса вперед.
Investigation of the reasons for the delay in implementing the transition timetable; Анализ причин, обусловивших задержки в осуществлении графика переходного процесса.
B. Implementation of the road map for ending the transition В. Осуществление «дорожной карты» по завершению переходного процесса
Development 31. During the reporting period, the combined efforts of ISAF and the Afghan National Security Forces created a favourable context to transition in several areas. В течение рассматриваемого периода благодаря совместным усилиям МССБ и Афганских национальных сил безопасности удалось создать благоприятную обстановку для осуществления переходного процесса в нескольких районах.
They acknowledged the important role that the United Nations should play in Libya's transition and rebuilding processes. Они признали ту важную роль, которую Организации Объединенных Наций предстоит сыграть в контексте переходного процесса и процесса восстановления в Ливии.
Identify and execute high-profile projects at the start of transition; разработка/осуществление резонансных проектов в начале переходного процесса;
First, the importance of recognizing that development, governance and the rule of law are crucial if transition is to be sustainable and irreversible. Во-первых, важность признания того, что развитие, государственное управление и верховенство права имеют первостепенное значение для обеспечения преемственности и необратимости переходного процесса.
The authorities have stressed that the success of the transition would depend largely on the capacity of the Government to ensure social stability through the provision of basic social services. Власти подчеркнули, что успех переходного процесса будет в значительной степени зависеть от способности правительства обеспечить социальную стабильность за счет предоставления основных социальных услуг.
Partners should also start initiatives for recovery and post-crisis transition at the earliest possible stage - aiming for a fast return to normal conditions for children. Партнерам также следует как можно раньше приступать к реализации инициатив в области воссоздания и осуществления посткризисного переходного процесса с целью обеспечения оперативного создания нормальных условий для жизни детей.
C. Dialogue among political actors involved in the transition С. Сплоченность политических участников переходного процесса
Significant progress has been made in laying the basis for an inclusive democratic transition, at a pace that seemed unlikely a year ago. Был достигнут значительный прогресс в деле формирования основы для всеохватного демократического переходного процесса, причем такими темпами, которые год тому назад казались маловероятными.