Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходного процесса

Примеры в контексте "Transition - Переходного процесса"

Примеры: Transition - Переходного процесса
Offices were cleared directly adjacent to the liquidation team to accommodate the transition support team and to enhance integrated planning and implementation of the transition from UNAMSIL. Для размещения группы поддержки переходного процесса были освобождены помещения, прилегающие непосредственно к месту расположения группы по ликвидации, с целью содействовать комплексному планированию и осуществлению функций, переходящих от МООНСЛ.
The quality of the transition, the nature of leadership commitment and the enactment of the transition requirements determine its achievements. Ее успех зависит от качества переходного процесса, характера приверженности руководства и выполнения требований переходного периода.
The Survey for 1996-1997 pays special attention to issues of transition in Central Asia, as well as to the difficulties of transition in South-East Europe. В обследовании за 1996-1997 годы особое внимание уделяется вопросам переходного процесса в странах Центральной Азии, а также затруднениям, связанным с переходным процессом в странах Юго-Восточной Европы.
We are experiencing a fundamental transition that does not just involve the adoption of a new generation of technology, but is a transition to a new economic framework whose nature and characteristics are profoundly different from those of the traditional material economy. В настоящее время мы являемся свидетелями фундаментального переходного процесса, который предполагает не просто внедрение технологий нового поколения, но и переход к новой экономической системе, характер и черты которой в корне отличаются от характера и черт традиционной материальной экономики.
ISAF and the Government have agreed on the need for close linkage between the transition planning and the Kabul Process priorities and mechanisms so as to ensure that short-term transition activities contribute to Afghanistan's medium-term development. МССБ и правительство достигли договоренности относительно необходимости тесной увязки между планированием переходного процесса и приоритетами и механизмами кабульского процесса в интересах обеспечения того, чтобы краткосрочные переходные мероприятия способствовали среднесрочному развитию Афганистана.
The year 2006 will see the completion of the next phase of Bosnia's transition. В 2006 году завершится следующий этап переходного процесса в Боснии.
An indispensable feature of the international community's partnership with Afghanistan is the financial support required to ensure the post-conflict transition. Неотъемлемым элементом партнерских отношений между международным сообществом и Афганистаном является финансовая поддержка, необходимая для обеспечения постконфликтного переходного процесса.
Gender dimensions of transition in Central Asia; 1.1.2. Гендерные аспекты переходного процесса в Центральной Азии; 1.1.2.
No concrete progress was made at this session on the crucial questions of security, democracy and the transition. В ходе этого раунда по важнейшим вопросам безопасности, демократии и переходного процесса не было достигнуто никакого конкретного прогресса.
Indeed, many Governments have reduced public investment sharply during the transition. Действительно, многие правительства в ходе переходного процесса резко сократили государственные инвестиции.
The process of transition has taken vastly different directions in different countries. Направление развития такого переходного процесса сильно варьируется от страны к стране.
As a result of the training, staff members' understanding of the transition outcomes and the Fund's strategic direction increased significantly. Эта подготовка позволила сотрудникам гораздо глубже понять результаты переходного процесса и стратегическую направленность деятельности Фонда.
The onus of ensuring a successful transition lies with the Congolese leaders and the broader Transitional Government. Ответственность за успешное осуществление переходного процесса возлагается на конголезских лидеров и более широкое переходное правительство.
The United Nations will support the civilian aspects of this transition. Организация Объединенных Наций будет обеспечивать поддержку гражданских аспектов этого переходного процесса.
Proposed adjustments to the transition timetable. Предложение об адаптации графика переходного процесса.
The conference, which my Special Representative attended, discussed modalities to end the transition in Somalia. На этой конференции, в которой принял участие мой Специальный представитель, обсуждались дальнейшие меры, направленные на завершение переходного процесса в Сомали.
It was agreed that the High-Level Committee would guide the process and modalities of the transition. Было достигнуто согласие относительно того, что Комитет высокого уровня будет руководить этим процессом и определять параметры переходного процесса.
United Nations Headquarters and UNAMI continue to hold regular meetings with representatives of the United States to ensure a smooth transition during the drawdown. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и МООНСИ продолжают проводить регулярные встречи с представителями Соединенных Штатов для обеспечения плавного переходного процесса в период сокращения численности вооруженных сил.
It looks forward to the timely restoration of the normal constitutional order in a peaceful manner through a civilian-led transition. Он рассчитывает на своевременное восстановление нормального конституционного порядка мирным путем в рамках переходного процесса, осуществляемого под гражданским руководством.
Seven working groups have been established to plan individual aspects of the transition, including the eventual liquidation of the Mission. Для планирования отдельных аспектов переходного процесса, включая, в конечном итоге, ликвидацию Миссии, было создано семь рабочих групп.
Tunisian young people are the country's primary asset and will be a key factor in any successful transition. Молодые люди Туниса - основной актив страны, и он будет играть определяющую роль в осуществлении успешного переходного процесса.
Updated UNDAF simplified guidelines allow for flexible planning in transition settings Обновление упрощенных руководящих принципов ЮНДАФ, позволяющих осуществлять гибкое планирование в условиях переходного процесса
Everyone we met there believes that there is a momentum for transition. Все, с кем мы там встречались, считают, что настал момент для начала осуществления переходного процесса.
The international community must therefore remain by the side of the new Afghanistan until full transition is achieved. Поэтому международное сообщество должно оставаться рядом с новым Афганистаном вплоть до завершения всего переходного процесса.
Discussions with the Head of State and Government of Timor-Leste on the process of UNMIT transition have already begun during the 2010/11 budget period. Обсуждения переходного процесса ИМООНТ с главой государства и правительства Тимора-Лешти уже начались в бюджетном периоде 2010/11 года.