Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходного процесса

Примеры в контексте "Transition - Переходного процесса"

Примеры: Transition - Переходного процесса
We must recognize that we are collectively involved in the process of transition towards the birth of a nation. Мы должны признать, что мы все являемся участниками переходного процесса, ведущего к рождению нации.
Nevertheless, long-term assistance could be an important stabilizing factor, facilitating the transition in the Republic. Однако долгосрочная помощь может стать важным фактором стабилизации в целях создания условий для осуществления переходного процесса в стране.
The democratic rights and freedoms that formed the basis of that transition had been enshrined in the new Constitution adopted in 1989. Демократические права и свободы, ставшие основой этого переходного процесса, были закреплены в новой Конституции, принятой в 1989 году.
The success of the transition in Burundi is an encouraging sign for the whole region. Успех переходного процесса в Бурунди представляет собой обнадеживающий пример для всего региона.
The success of the transition augurs well for the future of Burundi and that of the region as a whole. Успешное завершение переходного процесса внушает оптимизм относительно будущего как Бурунди, так и всего региона.
The independent expert believes that unless security is restored to the whole country the chances of a successful transition are negligible. Независимый эксперт считает, что без восстановления безопасности на всей территории страны шансы переходного процесса на успех ничтожно малы.
The contribution of donor Governments to Rwanda's transition is essential. Весьма важное значение имеет содействие правительств стран-доноров осуществлению переходного процесса в Руанде.
Before the transition important safety nets were in place in centrally planned economies, some of them handled by State-owned enterprises. До переходного процесса в странах с централизованным плановым хозяйством существовали мощные системы социальной защиты, некоторые из которых функционировали на государственных предприятиях.
Some of the existing UNMIH contingents could remain in Haiti to facilitate the transition. Некоторые из существующих контингентов МООНГ могли бы остаться в Гаити для обеспечения плавности переходного процесса.
This requires that governments make adequate provisions to finance the transition. Для этого правительствам необходимо разработать соответствующие положения для финансирования переходного процесса.
Turkmenistan requested closer cooperation with ECE, in particular on the issues of comparative analysis of experience of transition. Туркменистан заинтересован в налаживании более тесного сотрудничества с ЕЭК, особенно при проведении сопоставительного анализа практических результатов переходного процесса.
A satisfactory conclusion to the region's transition can only come with wise and constructive leadership on all sides. Удовлетворительное завершение переходного процесса в этом районе может быть обеспечено лишь при условии мудрого и конструктивного руководства со всех сторон.
It should be noted that poverty was viewed, especially at the early stages of transition, as a temporary phenomenon. Следует отметить, что нищета рассматривалась, особенно на ранних этапах переходного процесса, как временное явление.
The present biennial support budget proposal will continue to provide support to the organization to reach the outcomes of the transition. В предлагаемом двухгодичном бюджете вспомогательных расходов предусматривается дальнейшее оказание поддержки организации в достижении задач переходного процесса.
One of the management priorities resulting from the transition was the enhancement and reshaping of the Fund's human resources policy and practices. Одним из приоритетных направлений управленческой деятельности, сформировавшихся по итогам переходного процесса, является укрепление и реорганизация политики и практики Фонда в области людских ресурсов.
The progress made in the process of achieving an inclusive democratic transition is for us cause for optimism. Прогресс, достигнутый в ходе инклюзивного демократического переходного процесса, вызывает у нас оптимизм.
The extension of UNOCI's mandate will obviously help to guarantee a smooth implementation of the transition. Безусловно, продление мандата ОООНКИ будет содействовать обеспечению успешной реализации переходного процесса.
He also played a key role in the successful transition in the Democratic Republic of the Congo. Он также сыграл ключевую роль в обеспечении успеха переходного процесса в Демократической Республике Конго.
Their inclusion would considerably strengthen progress towards an effective transition. Их участие значительно содействовало бы прогрессу на пути к эффективному осуществлению переходного процесса.
We are satisfied with the way that the transition is progressing. Мы удовлетворены ходом осуществления переходного процесса.
The report stresses the need for maintaining the current political and financial interest in transition in order to set the country on a sustainable course. В докладе подчеркивается необходимость сохранения проявляемой в настоящее время политической и финансовой заинтересованности в осуществлении переходного процесса, с тем чтобы страна могла встать на путь устойчивого развития.
It is up to the Council to see to it that the transition progresses as smoothly as possible. От Совета Безопасности полностью зависит обеспечение максимально плавного переходного процесса.
In fact, that Conference had coincided with the beginning of transition towards a market economy. Проведение указанной конференции фактически совпало в Республике с начальным периодом переходного процесса к рыночной экономике.
The Working Group agreed that transition issues should be discussed in the chapter on transition. Рабочая группа решила, что вопросы переходного процесса следует рассмотреть в главе, посвященной процессу перехода.
In Myanmar's case, although the pace of transition might appear too slow, what mattered was that the transition was continuing. Если говорить конкретно о Мьянме, то нынешние темпы осуществления этого переходного процесса могут показаться слишком медленными, однако самое главное состоит в том, что этот процесс продолжается.