Примеры в контексте "Towards - Ко"

Примеры: Towards - Ко
As regards subjective impartiality, this referred to the arbitrator's relationship with the parties, and implied neutral conduct on the part of the arbitrator manifested in his mental disposition and attitude towards the disputing parties, with no preference being shown to either of them. Что касается субъективной беспристрастности, то она характеризует взаимоотношения между арбитром и сторонами спора и подразумевает нейтральное поведение со стороны арбитра, выражающееся в одинаковом настрое и отношении ко всем спорящим сторонам без проявления предпочтения одной из них.
So realizing I couldn't catch swimming penguins, she'd get these other penguins and bring them slowly towards me, bobbing like this, and she'd let them go. Поняв, что я не могу поймать плывущих пингвинов, она поймала других пингвинов и подносила их ко мне медленно, эдак раскачивая, а потом отпускала.
Coming here, I put the odds of you taking this at 8-to-1, factoring in your antipathy towards me, and also what I perceive to be По пути сюда, я ставил 8 к 1, что вы возьмете дело, учитывая вашу антипатию ко мне. а также, как я подметил,
But he says that he has yet to experience someone who became more aware of their body, in all its frailty and its grace, without, at the same time, becoming more compassionate towards all of life. В общем, Мэттью сказал, что он еще не встречал такого человека, который бы прочувствовал всю хрупкость и изысканность своего собственного тела и в котором бы, при всем этом, не усилилось сострадание ко всем формам жизни.
These three kids came towards me, just normallooking teenagers, but there was nothing normal about them. Трое ребят подошли ко мне, на вид обычные подростки, но обычными они точно не были
I tried to follow, but saw seven reds walking on the tracks towards me. я пробовал следовать дальше, но увидел семь красных, приближавшихс€ ко мне.
Treat people equally in your hearings and in your attitude towards them so that those of noble birth will not expect you to be biased in their favour and those of lowly birth will not despair of your fairness. Выслушивая людей и составляя о них свое мнение, относитесь ко всем одинаково, с тем чтобы люди благородного происхождения не надеялись, что вы будете к ним благосклонны, а люди низкого происхождения не теряли веры в вашу справедливость .
F) Towards WSIS phase 2 Готовясь ко второму этапу ВВУИО
The organization behaves respectfully and courteously towards all States, small or large, at all times, in observance of the rules of conduct set out in Council resolution 1996/31, and acts within the framework of its competence under article 71 of the Charter. Во всяком случае, речь идет о проявлении уважения и учтивости по отношению ко всем государствам-членам, малым или великим, посредством соблюдения правил поведения, предусмотренных в резолюции 1996/31 ЭКОСОС и в сфере его компетенции в соответствии со статьей 71 Устава.
Towards me, like that. По направлению ко мне, вот так.
'My dear Moray. 'I must put upon your good nature 'and your kindness towards me once more, and ask that you 'come to meet with me urgently.' Мой дорогой Морей, я должна положиться на вашу добрую натуру, и вашу теплоту по отношению ко мне еще раз, и попросить вас приехать ко мне немедленно.
should only be a stage towards a more general agreement, one that is geographically more extensive, better controlled and applicable to all. лишь одним из этапов по пути к более общему соглашению - соглашению, отличающемуся более широким географическим охватом, являющемуся предметом более строгого контроля и применимому ко всем государствам.
Transaction costs and administrative burden for African institutions had to be minimized, which required greater coherence and coordination between international partners; existing coordination mechanisms had to be improved and move beyond the current useful exchange of information towards the concrete search for coherence and synergies. В контексте решения всех этих вопросов одним из ключевых факторов является политическая поддержка со стороны Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. Во-вторых, необходимо, чтобы Совет Безопасности имел более широкий доступ ко всей накопленной информации и результатам анализа деятельности по предотвращению конфликтов, которыми располагают организации на местах.
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions noted that Sri Lanka maintained an open and constructive attitude towards his visit, and placed no restrictions on his access to all places and persons, including LTTE representatives. Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях отметил, что Шри-Ланка придерживалась открытой и конструктивной позиции в связи с его визитом и не устанавливала никаких ограничений на его доступ ко всем местам и лицам, включая представителей ТОТИ45.
Argentina's unjustified claim to sovereignty over the Islands meant that there was no trust towards that country among the Islanders. If Argentina relinquished that claim it would be possible to build a trust from which both sides would benefit. Необоснованность претензий Аргентины в отношении суверенитета над островами обусловливает недоверие к ней их жителей, преодолеть которое можно было бы ко взаимной выгоде обеих сторон, если бы Аргентина отказалась от своих претензий.
With the simultaneous drift from unipolarism and a shift towards multipolarism, we have to understand and accept that though we have established a set of universal values, we have not, will not and cannot establish a single model of social and economic relations applicable to all. В связи с одновременным отходом от однополярного мира и переходом к многополярному миру мы должны понять и признать тот факт, что, хотя мы и создали свод универсальных ценностей, мы не создали, не создадим и не можем создать единую модель социально-экономических отношений, применимых ко всем.
In January 2011, a global gathering of Anglican Church leaders wrote a Letter to the Churches of the Anglican Communion, saying: Our churches must accept responsibility for our own part in perpetuating oppressive attitudes towards women. В январе 2011 года на своей всемирной встрече лидеры англиканской церкви обратились с письмом ко всем церквям, входящим в Объединение англиканских церквей всего мира, в котором говорится: Наши церкви должны признать свою долю ответственности за продолжающееся угнетение женщин.
PPC has continued to shift the focus of its operations away from the accession countries of Central Europe towards EECCA and the non-accession countries of SEE. Ь) КПП продолжил перенос акцента в своей деятельности с готовящиеся к вступлению в ЕС стран на страны ВЕКЦА и готовящиеся ко вступлению в ЕС страны ЮВЕ.
So realizing I couldn't catch swimming penguins, she'd get these other penguins and bring them slowly towards me, bobbing like this, and she'd let them go. Поняв, что я не могу поймать плывущих пингвинов, она поймала других пингвинов и подносила их ко мне медленно, эдак раскачивая, а потом отпускала.
But he says that he has yet to experience someone who became more aware of their body, in all its frailty and its grace, without, at the same time, becoming more compassionate towards all of life. В общем, Мэттью сказал, что он еще не встречал такого человека, который бы прочувствовал всю хрупкость и изысканность своего собственного тела и в котором бы, при всем этом, не усилилось сострадание ко всем формам жизни.
Towards the second half of the 19th century, some interpreters gave the first steps in transforming this folkloric songs into real flamenco. Ко второй половине 19-го столетия были сделаны первые шаги в преобразовании народных песен фанданго в реальное фламенко.
Why you been acting so messed up towards me? Почему ты цеплялся ко мне?
Towards the latter part of 1995 there were several indictments confirmed in relation to Bosnian-Croat perpetrators. Ближе ко второй половине 1995 года были утверждены несколько обвинительных актов, вынесенных обвиняемым из числа боснийских хорватов.
Towards this goal, we call upon all parties concerned in the region to refrain from violence and to promote further their mutual cooperation, and we reiterate the importance of promoting harmony among ethnic groups and creating the conditions for coexistence among all communities. В интересах достижения этой цели мы обращаемся ко всем соответствующим сторонам в регионе с призывом воздерживаться от насилия и содействовать дальнейшему развитию взаимного сотрудничества.
They tend towards organized evil. Но мир неуклонно тяготел ко злу.