Примеры в контексте "Towards - Ко"

Примеры: Towards - Ко
Prejudice towards immigrant groups might intensify in situations where illegal migrants, as non-taxpayers, were given access to a full range of government services. В случае предоставления нелегальным мигрантам, не являющимся плательщиками налогов, доступа ко всему кругу оказываемых правительствами услуг, предубеждения по отношению к иммигрантским группам могут только усилиться.
By exercising our policy of friendship to all with favouritism towards none, new respect for the entire area has been injected. Осуществление нашей политики равного благоприятствования для всех вызвало новое отношение ко всему региону.
This will be the best birthday present it can give to itself. China is ready to join the international community in working hard towards this end. Это будет наилучший подарок ко дню рождения, который она сама себе может преподнести.
The father, who had called me, moved towards the reinforced room slowly and apathetically, as he turned towards me, pointing towards his family members, and said: "You see what I have to deal with every day." Позвавший меня отец семейства, медленно и апатично направлявшийся в защищенную комнату, повернулся ко мне и, указывая на членов своей семьи, сказал: "Вот видите, с чем мне ежедневно приходится иметь дело".
I came in and he slinked towards me... and there was a fire... and he's the President of the United nothing happened, I promise. Я просто вошла в комнату, а он подкрался ко мне, он весь пылал.
Again, the Sub-Commission has joined those who advocate biased, zealous and discriminatory attitudes towards the entire Serb nation, while at the same time claiming to protect the rights of all the peoples in the territory of the former Yugoslavia. Подкомиссия вновь оказалась в числе приверженцев фанатичной нетерпимости и дискриминации по отношению ко всей сербской нации, заявляя при этом, что она защищает права всех народов на территории бывшей Югославии.
The Ministry of Labour has set up a working group whose task is to make proposals for expanding the scope of the Ombudsman's activities to cover supervision and promotion of the implementation of the principle of non-discrimination towards all ethnic minorities. Министерство труда образовало рабочую группу для выработки предложений о расширении сферы деятельности омбудсмена, который, кроме того, должен контролировать и стимулировать соблюдение принципа недискриминации применительно ко всем этническим меньшинствам.
Many Kikuyu porters tried to desert with women from the villages, and others stole from the villages, which made the chiefs very hostile towards the expedition. Многие из носильщиков-кикуйю пытались остаться с женщинами из местных деревень или выкрасть их, что вызывало враждебное отношение местных вождей ко всей экспедиции.
It was not easy to make and to acknowledge their feelings towards me. Я знаю, что это не просто, принять его чувства ко мне
93-49603 (E) 130993/... to subside somewhat towards the latter half of August, Government troops have sustained the main thrust of their offensive. Хотя интенсивность этих бомбардировок, по-видимому, в определенной степени сократилась ко второй половине августа, правительственные войска закрепили основные успехи, достигнутые в ходе их наступательной операции.
Social protection interventions can provide both a firm social protection floor and a pathway towards universal access to and provision of services. Меры социальной защиты могут обеспечить как прочный порог социальной защиты, так и путь ко всеобщему доступу к социальным услугам и к обеспечению таких услуг.
She is warm towards everyone without prejudice or favor, which infuriates her husband Frank, as well as Emil, who harbors romantic feelings for her despite her marriage to Frank. Добрая ко всем и не имеющая никаких предубеждений, что бесит как её мужа Фрэнк, так и Эмиля.
Of course, it was pretty dark out on to think of it, he tried to keep his back towards me. Конечно, там было темно,... и он всё время старался повернуться ко мне спиной,...
Finally, for the specific purpose of advancing the measurement of tourism employment, UNWTO organized an international seminar in Malaga, Spain, towards the end of 2013. В довершение ко всему ближе к концу 2013 года ЮНВТО организовала в Малаге, Испания, международный семинар непосредственно в целях совершенствования методики количественной оценки занятости в сфере туризма.
An informal brainstorming took place in Hammamet, Tunisia, on 2 and 3 March 2004, to exchange ideas and views on the path to follow towards the second phase of the Summit. 2 и 3 марта 2004 года в Хаммамете, Тунис, было проведено неформальное совещание по методу «мозговой атаки» для обмена идеями и мнениями относительно процесса подготовки ко второму этапу Встречи на высшем уровне.
In this connection, the initiative of Bangladesh's Prime Minister Sheikh Hasina Wajed to minimize tensions in the region through personal visits and by urging all concerned to contribute towards strengthening peace in South Asia and the world has been widely appreciated. В этой связи широкую поддержку получила инициатива премьер-министра Бангладеш шейха Хасины Вазеда о снижении напряженности в регионе благодаря личным визитам, а также призывам ко всем заинтересованным сторонам содействовать укреплению мира в Южной Азии и во всем мире.
Nonetheless, ICTY OTP was currently working towards the integration of its IT with the services provided by the ICTY Registry. Тем не менее КО МТБЮ в настоящее время работает над интеграцией своего подразделения, занимающегося информационными технологиями, со службами, существующими в секретариате МТБЮ.
The persistent belligerence of the Eritrean Government towards all of its neighbours - Yemen, the Sudan, Ethiopia, and now its recent invasion of Djibouti - demonstrates its unacceptable rogue conduct in our subregion. Постоянно демонстрируемой правительством Эритреи воинственности по отношению ко всем ее соседям - Йемену, Судану, Эфиопии, а в последнее время и Джибути, на чью территорию она вторглась, не может быть оправдания в нашем субрегионе.
The project calls upon all the stakeholders working in the sector of Public Administration/e-governance to work together towards implementation of the initiative as it works toward the greater goal of achieving the MDGs. Участники проекта обращаются с призывом ко всем заинтересованным сторонам, осуществляющим свою деятельность в области государственного управления/электронного управления, добиваться совместными усилиями осуществления этой инициативы, поскольку она направлена на достижение более высокой цели - целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For that reason he has committed himself to continue his working travels through the zone and to press for socio-economic remedial measures with a view to bringing the Federal Government to meeting its obligations as a State towards all Mexicans. Поэтому было принято решение продолжить такие рабочие поездки по штату и привлекать внимание общественности к социально-экономическим проблемам населения, стимулируя тем самым федеральное правительство к выполнению своих обязательств по отношению ко всем мексиканцам.
In that regard, the representative of Burundi thanked all its partners for their support and reiterated the call to countries that were in a position to do so to show solidarity towards Burundi. В этой связи она выразила признательность всем своим партнерам за их поддержку и вновь обратилась с призывом ко всем странам, которые могут проявить солидарность по отношению к Бурунди.
That was humbling to all of us, and we are grateful to the people of Afghanistan for the warmth of their feelings towards this Organization and towards the men and women - Afghans and non-Afghans - who are working for the United Nations over there. Это тронуло всех нас, и мы признательны народу Афганистана за теплые чувства к нашей Организации, ко всем тем - афганцам и представителям других стран, - кто работает в Афганистане под эгидой Организации Объединенных Наций.
Although the trend is towards having more data become publicly available, it is not clear from the agency submissions to what extent all statistics in international organizations are accessible and/or whether access is provided with a time-lag as compared with access by internal users. Хотя общая тенденция заключается в предоставлении свободного доступа ко все более широкому кругу данных, из представленных учреждениями материалов не ясно, в какой степени доступна вся статистическая информация международных организаций и/или не получают ли внешние пользователи доступ к такой информации позднее, чем внутренние.
Thanks to the State's "open-door policy towards international human rights monitoring mechanisms", adopted in 2001, approximately 18 visits to Guatemala by extra-conventional mechanisms have so far taken place. Желание государства проводить "политику открытых дверей по отношению ко всем, международным механизмам контроля в области прав человека" с 2001 года привело к тому, что с этого года по настоящее время в страну было проведено примерно 18 поездок внедоговорных механизмов.
The term noodling, although today used primarily towards the capture of flathead catfish, can and has been applied to all hand fishing methods, regardless of the method or species of fish sought. Термин «Нудлинг», хотя и используются при ловле сома, может применяться ко всем ручным методам рыбалки, независимо от способа ловли или видов рыб.