Английский - русский
Перевод слова Tourism
Вариант перевода Туристических

Примеры в контексте "Tourism - Туристических"

Примеры: Tourism - Туристических
Experts considered the relevance of DMSs for Governments and for regional, national and local tourism providers as a channel for reaching potential tourists directly. Эксперты обсудили значение СМТН для правительств, а также региональных, национальных и местных поставщиков туристических услуг как канала выхода на потенциальных туристов напрямую.
The public sector should be a facilitator, playing a central role in encouraging the participation and inclusion of regional, national and local tourism enterprises within a common DMS. Государственный сектор должен играть центральную стимулирующую роль, поощряя интеграцию региональных, национальных и местных туристических предприятий в единую СМТН и их активное участие в ней.
The private sector should drive the commercial activities, and, to facilitate the participation of tourism enterprises in a DMS, their inclusion should be free of charge. Частный сектор должен заниматься коммерческой деятельностью и стимулировать участие в СМТН туристических предприятий, причем их включение в эти системы должно быть бесплатным.
Furthermore, experts emphasized that Governments also have a role to play in facilitating access to or adoption of ICT solutions by tourism enterprises. Кроме того, эксперты подчеркнули тот факт, что правительства также могут играть важную роль, облегчая доступ туристических предприятий к ИКТ или их внедрение.
The forum could serve to exchange views on some of the pressing issues highlighted above, such as how to assist smaller tourism providers in getting online. В рамках этого форума можно было бы обмениваться мнениями по некоторым из самых насущных вопросов, рассматривавшихся выше, например по вопросу о том, как можно помочь мелким поставщикам туристических услуг в налаживании работы в режиме онлайн.
More broadly, cooperation at the subregional and regional levels is particularly useful for developing such tourism portals and promoting shared tourist destinations. В более широком плане сотрудничество на субрегиональном и региональном уровнях может оказаться особенно полезным для развития подобных туристических порталов и совместной работы на отдельных туристических направлениях.
A report on the economic, social and environmental effects of cruise ship tourism on the development of Caribbean states Доклад об экономических, социальных и экологических последствиях туристических поездок на круизных судах для развития государств Карибского бассейна
A reproducible and customized model of a state-of-the-art Internet platform aimed at identifying and presenting tourism services in a dynamic way воспроизводимая и настраиваемая в соответствии с требованиями заказчика модель современной Интернет-платформы для определения и представления туристических услуг в динамичном режиме
It was distributed free of charge in tourism and business locations in Kazan and other cities around the Republic of Tatarstan, including Yelabuga, Nizhnekamsk, and Naberezhnye Chelny. Газета распространяется бесплатно в туристических и деловых центрах Казани и других городов Республики Татарстан, включая Набережные Челны, Нижнекамск и Елабугу.
Small suppliers of tourism products, especially from developing countries, face a large number of difficulties in accessing to using of global distribution systems. Мелкие поставщики туристических услуг, особенно из развивающихся стран, пытаясь получить доступ к глобальным системам распределения, сталкиваются с многочисленными трудностями.
The Internet in particular has drastically changed the distribution of tourism products and services and is driving substantial changes in the market structure and consumer behaviour. Интернет, в частности, резко меняет систему распределения туристических товаров и услуг и вызывает существенные сдвиги в структуре рынка и поведении потребителей.
The negotiating capacity of tourism service suppliers from developing countries is largely determined by the following factors: Возможности поставщиков туристических услуг развивающихся стран на переговорах в значительной степени определяются следующими факторами:
While most Governments provide for tax and duty drawback paid by exporters of goods, this is usually not applied to exports of tourism services. Хотя большинство правительств предусматривают возврат налогов и пошлин, уплаченных экспортерами товаров, этот принцип, как правило, не применяется к экспорту туристических услуг.
ICTs facilitate not only information gathering but also information processing, for instance from immigration cards, which can provide DMOs with deeper knowledge of international tourism consumers. ИКТ облегчают не только сбор информации, но и ее обработку, например данные иммиграционных карт, которые позволяют ОМТН получить более подробную информацию о международных потребителях туристических услуг.
Governments have direct responsibility for defining and for the overall planning of tourism, management of natural and cultural resources and development of dialogue between public and private sectors in the field. Правительства несут непосредственную ответственность за общее развитие и планирование туристических услуг, управление природными и культурными ресурсами и активизацию диалога между частным и государственным секторами в этой области.
However, tourist destinations and host communities are not always treated in a fair manner by travel advisories, thus creating real obstacles to their tourism development. Вместе с тем информация для туристов не всегда содержит объективные данные о туристических центрах и местном населении, что создает реальные препятствия для развития туризма в этих местах.
The other settlements are focused on industry and tourism (including two tourist facilities on the eastern coast of Lake Tiberias). Основными сферами занятости в других поселениях являются промышленность и туризм (включая два туристических объекта на восточном берегу Тивериадского озера).
The purpose of this visit - acquaintance with objects of cultural tourism and preparation of the offers concerning the creation of new tourist routes connected to a cultural - historical heritage. Цель визита - ознакомление с объектами культурного туризма и подготовка предложений по созданию новых туристических маршрутов, связанных с культурно-историческим наследием.
The tourism strategy consisted of broad regulatory measures for controlling the supply and spatial distribution of the tourist product and for improving its quality. Стратегия туризма состоит из широких регламентирующих мер, позволяющих контролировать предложение и пространственное распределение туристических объектов и повышать их качество.
(b) Sustainable tourism development has to be perceived as an integrative approach particularly in the urban context, since most tourist developments are found in already built-up areas. Ь) устойчивое развитие туризма должно пониматься как комплексный подход, особенно в городском контексте, поскольку большая часть туристических объектов находится в уже застроенных районах.
Improving the quality of tourism services was identified as a source of further growth in the sector in developing countries, enhancing their chances of achieving economic and environmental sustainability. Повышение качества туристических услуг рассматривается в качестве источника дальнейшего роста в этом секторе в развивающихся странах, расширяющего его возможности для обеспечения экологичности и экономической устойчивости.
There has been an enormous and increasing mass of electronic economic transactions as a result of the interface between GDS/CRS and other suppliers of tourism services and the Internet. Осуществляется колоссальный и постоянно увеличивающийся объем электронных экономических операций в результате взаимодействия между ГСР/КСБ и другими поставщиками туристических услуг и Интернетом.
Export earnings (excluding fares) from tourism services between 1990 and 1995 grew globally at an average annual rate of 7.0 per cent. В период с 1990 по 1995 год глобальные поступления от экспорта туристических услуг (за исключением платы за проезд) в среднем за год возрастали на 7%.
Certain segments of the industry supplying tourism services are dominated by a few large international firms offering integrated services, particularly tour operators and hotel chains. В отдельных сегментах индустрии туристических услуг, доминирующее положение занимает несколько крупных международных компаний, предлагающих комплексное обслуживание, в частности туроператоры и гостиничные сети.
The human-resource skills of tourism service suppliers play a key role in determining the quality of the services offered. Квалификация людских ресурсов, используемых поставщиками туристических услуг, оказывает определяющее воздействие на качество предлагаемых услуг.