The kidnapping of Egyptian and European tourists from tourism sites in Southern Egypt in September 2008 |
похищение египетских и европейских туристов с туристических объектов в Южном Египте в сентябре 2008 года. |
This project's objective is to make the Mayan communities competitive in tourism areas so that they can benefit from the tourist activity. |
Цель этого проекта состоит в обеспечении конкурентоспособности общин майя в туристических зонах, с тем чтобы они могли получить доход от туризма. |
Disaster reduction through awareness, preparedness and prevention mechanisms in coastal settlements in asia - demonstration in tourism destinations |
Уменьшение последствий стихийных бедствий посредством обеспечения осведомленности, готовности и превентивных механизмов в прибрежных поселениях в Азии - демонстрация в туристических точках |
The UNEP Awareness and Preparedness for Emergencies at Local Level (APELL) process is being applied to the specific needs of tourism destinations. |
Процесс обеспечения информированности и готовности на местном уровне на случай чрезвычайных ситуаций ЮНЕП (АПЕЛЛ) применяется с учетом конкретных потребностей туристических курортов. |
The final objective is to increase developing countries' inbound tourism flow, maximize the linkages among stakeholders, and enhance their autonomy in the management of their destination. |
Конечная цель заключается в расширении притока туристов в развивающиеся страны, налаживании максимального взаимодействия между заинтересованными сторонами и повышении их самостоятельности в процессе маркетинга своих туристических направлений. |
The goal was the preparation of high-level professional personnel to be employed in tourist enterprises and contribute to the upgrading of the tourism services offered by their country. |
Цель заключалась в подготовке высококвалифицированных сотрудников для работы в туристических агентствах и повышения уровня обслуживания туристов в соответствующих странах. |
His delegation also congratulated ECA management for establishing partnerships with Ethiopian stakeholders aimed at promoting Addis Ababa as a conference and tourism destination. |
Делегация Эфиопии также поздравляет руководство ЭКА с тем, что ему удалось наладить партнерские отношения с заинтересованными сторонами в Эфиопии для пропаганды Аддис-Абебы в качестве места для проведения конференций и туристических поездок. |
Gangs and youth crime constituted another threat to Caribbean development and social cohesion and resulted in revenue losses owing to youth incarceration and declines in tourism. |
Еще одной угрозой развитию и социальной сплоченности в странах Карибского бассейна являются преступные группы и преступность среди молодежи, что приводит к потере доходов в связи с заключением молодых людей в тюрьму, а также со снижением туристических потоков. |
Furthermore, e-tourism enables small tourism enterprises to access the global market either directly or with the help of locally based destination management organizations (DMOs). |
Помимо этого электронный туризм позволяет мелким туристическим фирмам выходить на глобальный рынок напрямую либо через местные организации маркетинга туристических направлений (ОМТН). |
The case of Sri Lanka was mentioned as an example of how ICTs allowed developing countries to take advantage of new orientations in tourism markets. |
В качестве примера того, каким образом ИКТ позволяют развивающимся странам с выгодой для себя использовать новые тенденции на рынках туристических услуг, была приведена Шри-Ланка. |
Diversity, vitality and competitiveness of tourism product offerings, to name a few. |
разнообразие, актуальность и конкурентоспособность предлагаемых туристических продуктов, не говоря уже о другом. |
The operation of tourism enterprises and the provision of services; |
с) функционирование туристических объектов и предоставление услуг; |
The acquisition of two Spanish tourism companies by United States firms has resulted in a reduced number of Spanish tourists in Cuba for two years in a row. |
Из-за приобретения американскими фирмами двух испанских туристических компаний за два последних года сократилось число туристов из Испании на Кубу. |
We in the Bahamas, like many in our region, are facing arguably one of the most difficult tourism seasons on record. |
Сейчас Багамы, как и многие страны нашего региона, переживают, пожалуй, один из самых трудных туристических сезонов с момента появления официальной статистики. |
Aware of the negative impact of the global economic slowdown on the growth of the Territory's financial and tourism services sectors, which was less severe in 2011, |
учитывая негативное воздействие глобального экономического спада на темпы роста секторов финансовых и туристических услуг территории, которое было менее серьезным в 2011 году, |
The service sector has been the driving force of the Cuban economy, with exports of health, education and tourism services being the major sources of foreign exchange earnings. |
Движущей силой кубинской экономики является сектор услуг, при этом наиболее значительный объем поступлений в иностранной валюте страна получает от экспорта медицинских, связанных с образованием и туристических услуг. |
In Nicaragua, employment effects and indirect economy-wide positive effects have the potential to be significantly positive in telecommunications, financial, road transportation and tourism services. |
В Никарагуа большим потенциалом в плане создания рабочих мест и косвенного позитивного влияния на экономику страны обладают отрасли телекоммуникационных, финансовых, автотранспортных и туристических услуг. |
A number of quality festivals have contributed to the enhanced prestige of tourism brands, attractiveness of localities and drawing attention of foreign tourists. Cinematography |
Ряд праздников, проводимых на высоком качественном уровне, способствовал повышению узнаваемости и престижа национальных туристических брендов, привлекательности отдельных населенных пунктов и привлечению иностранных туристов. |
As for other concerns, respondents often mentioned the digital economy, sales of goods and services over the Internet, offshore sales of tourism packages and abuse of tax incentives. |
Что касается других вызывающих обеспокоенность явлений, то респонденты нередко называли развитие экономики, основанной на применении цифровых технологий, продажу товаров и услуг через Интернет, офшорные продажи пакетов туристических услуг и злоупотребление налоговыми льготами. |
It represents a growing distribution channel, complementary to traditional ones, for consumers, tourism enterprises such as hotels, transport companies, leisure companies and distributors, including travel agencies, tour operators and DMOs. |
Он все шире используется как распределительный канал, дополняющий традиционные каналы, для потребителей, туристических предприятий, например гостиниц, транспортных фирм, компаний индустрии досуга и агентов по продаже, включая бюро путешествий, туроператоров и ОМТН. |
A review of the status of e-tourism initiatives undertaken by national DMOs in LDCs, based on an informal survey of national tourism websites, highlighted the main challenges encountered in the development of an effective DMS. |
В ходе одного анализа программ развития электронного туризма, инициаторами которых выступают национальные ОМТН в НРС, проведенного на основе неофициального обследования национальных туристических веб-сайтов, были выявлены главные проблемы, стоящие на пути создания эффективной СМТН12. |
It is important for sustainability to be integrated into all aspects of tourism development: from the earliest planning stages, in construction and development and in operations. |
Важно, чтобы принцип устойчивости соблюдался во всех аспектах развития туризма: от самых ранних стадий планирования до разработки, строительства и функционирования туристических объектов. |
It is also supporting the sustainable reconstruction of some 1,000 alpine huts that provide a considerable part of the infrastructure for hiking tourism, which is extremely popular. |
Кроме того, она поддерживает мероприятия по реконструкции на основе принципов устойчивости примерно 1000 туристических домиков в Альпах, которые составляют значительную часть инфраструктуры весьма популярного пешего и горного туризма. |
This, in turn, has heightened the awareness of policymakers, tourists and tourism business operators about the need and value of conserving unique natural, social and cultural assets of destinations. |
Это, в свою очередь, заставило директивные органы, туристов и туроператоров глубже осознать необходимость и важность сохранения уникальных природных, социальных и культурных особенностей различных туристических направлений. |
According to the Cayman Islands semi-annual economic report, in the first half of 2013 the Territory's economy grew by 0.9 per cent, owing mainly to tourism services and construction. |
Согласно полугодовому докладу об экономическом положении, в первой половине 2013 года экономика территории показала рост в 0,9 процента, главным образом за счет сектора туристических услуг и строительства. |