| The kidnapping of Egyptian and European tourists from tourism sites in Southern Egypt in September 2008 | похищение египетских и европейских туристов с туристических объектов в Южном Египте в сентябре 2008 года. | 
| This project's objective is to make the Mayan communities competitive in tourism areas so that they can benefit from the tourist activity. | Цель этого проекта состоит в обеспечении конкурентоспособности общин майя в туристических зонах, с тем чтобы они могли получить доход от туризма. | 
| Disaster reduction through awareness, preparedness and prevention mechanisms in coastal settlements in asia - demonstration in tourism destinations | Уменьшение последствий стихийных бедствий посредством обеспечения осведомленности, готовности и превентивных механизмов в прибрежных поселениях в Азии - демонстрация в туристических точках | 
| The UNEP Awareness and Preparedness for Emergencies at Local Level (APELL) process is being applied to the specific needs of tourism destinations. | Процесс обеспечения информированности и готовности на местном уровне на случай чрезвычайных ситуаций ЮНЕП (АПЕЛЛ) применяется с учетом конкретных потребностей туристических курортов. | 
| The final objective is to increase developing countries' inbound tourism flow, maximize the linkages among stakeholders, and enhance their autonomy in the management of their destination. | Конечная цель заключается в расширении притока туристов в развивающиеся страны, налаживании максимального взаимодействия между заинтересованными сторонами и повышении их самостоятельности в процессе маркетинга своих туристических направлений. | 
| The goal was the preparation of high-level professional personnel to be employed in tourist enterprises and contribute to the upgrading of the tourism services offered by their country. | Цель заключалась в подготовке высококвалифицированных сотрудников для работы в туристических агентствах и повышения уровня обслуживания туристов в соответствующих странах. | 
| His delegation also congratulated ECA management for establishing partnerships with Ethiopian stakeholders aimed at promoting Addis Ababa as a conference and tourism destination. | Делегация Эфиопии также поздравляет руководство ЭКА с тем, что ему удалось наладить партнерские отношения с заинтересованными сторонами в Эфиопии для пропаганды Аддис-Абебы в качестве места для проведения конференций и туристических поездок. | 
| Gangs and youth crime constituted another threat to Caribbean development and social cohesion and resulted in revenue losses owing to youth incarceration and declines in tourism. | Еще одной угрозой развитию и социальной сплоченности в странах Карибского бассейна являются преступные группы и преступность среди молодежи, что приводит к потере доходов в связи с заключением молодых людей в тюрьму, а также со снижением туристических потоков. | 
| Furthermore, e-tourism enables small tourism enterprises to access the global market either directly or with the help of locally based destination management organizations (DMOs). | Помимо этого электронный туризм позволяет мелким туристическим фирмам выходить на глобальный рынок напрямую либо через местные организации маркетинга туристических направлений (ОМТН). | 
| The case of Sri Lanka was mentioned as an example of how ICTs allowed developing countries to take advantage of new orientations in tourism markets. | В качестве примера того, каким образом ИКТ позволяют развивающимся странам с выгодой для себя использовать новые тенденции на рынках туристических услуг, была приведена Шри-Ланка. | 
| Diversity, vitality and competitiveness of tourism product offerings, to name a few. | разнообразие, актуальность и конкурентоспособность предлагаемых туристических продуктов, не говоря уже о другом. | 
| The operation of tourism enterprises and the provision of services; | с) функционирование туристических объектов и предоставление услуг; | 
| The acquisition of two Spanish tourism companies by United States firms has resulted in a reduced number of Spanish tourists in Cuba for two years in a row. | Из-за приобретения американскими фирмами двух испанских туристических компаний за два последних года сократилось число туристов из Испании на Кубу. | 
| We in the Bahamas, like many in our region, are facing arguably one of the most difficult tourism seasons on record. | Сейчас Багамы, как и многие страны нашего региона, переживают, пожалуй, один из самых трудных туристических сезонов с момента появления официальной статистики. | 
| Aware of the negative impact of the global economic slowdown on the growth of the Territory's financial and tourism services sectors, which was less severe in 2011, | учитывая негативное воздействие глобального экономического спада на темпы роста секторов финансовых и туристических услуг территории, которое было менее серьезным в 2011 году, | 
| The service sector has been the driving force of the Cuban economy, with exports of health, education and tourism services being the major sources of foreign exchange earnings. | Движущей силой кубинской экономики является сектор услуг, при этом наиболее значительный объем поступлений в иностранной валюте страна получает от экспорта медицинских, связанных с образованием и туристических услуг. | 
| In Nicaragua, employment effects and indirect economy-wide positive effects have the potential to be significantly positive in telecommunications, financial, road transportation and tourism services. | В Никарагуа большим потенциалом в плане создания рабочих мест и косвенного позитивного влияния на экономику страны обладают отрасли телекоммуникационных, финансовых, автотранспортных и туристических услуг. | 
| A number of quality festivals have contributed to the enhanced prestige of tourism brands, attractiveness of localities and drawing attention of foreign tourists. Cinematography | Ряд праздников, проводимых на высоком качественном уровне, способствовал повышению узнаваемости и престижа национальных туристических брендов, привлекательности отдельных населенных пунктов и привлечению иностранных туристов. | 
| As for other concerns, respondents often mentioned the digital economy, sales of goods and services over the Internet, offshore sales of tourism packages and abuse of tax incentives. | Что касается других вызывающих обеспокоенность явлений, то респонденты нередко называли развитие экономики, основанной на применении цифровых технологий, продажу товаров и услуг через Интернет, офшорные продажи пакетов туристических услуг и злоупотребление налоговыми льготами. | 
| It represents a growing distribution channel, complementary to traditional ones, for consumers, tourism enterprises such as hotels, transport companies, leisure companies and distributors, including travel agencies, tour operators and DMOs. | Он все шире используется как распределительный канал, дополняющий традиционные каналы, для потребителей, туристических предприятий, например гостиниц, транспортных фирм, компаний индустрии досуга и агентов по продаже, включая бюро путешествий, туроператоров и ОМТН. | 
| A review of the status of e-tourism initiatives undertaken by national DMOs in LDCs, based on an informal survey of national tourism websites, highlighted the main challenges encountered in the development of an effective DMS. | В ходе одного анализа программ развития электронного туризма, инициаторами которых выступают национальные ОМТН в НРС, проведенного на основе неофициального обследования национальных туристических веб-сайтов, были выявлены главные проблемы, стоящие на пути создания эффективной СМТН12. | 
| It is important for sustainability to be integrated into all aspects of tourism development: from the earliest planning stages, in construction and development and in operations. | Важно, чтобы принцип устойчивости соблюдался во всех аспектах развития туризма: от самых ранних стадий планирования до разработки, строительства и функционирования туристических объектов. | 
| It is also supporting the sustainable reconstruction of some 1,000 alpine huts that provide a considerable part of the infrastructure for hiking tourism, which is extremely popular. | Кроме того, она поддерживает мероприятия по реконструкции на основе принципов устойчивости примерно 1000 туристических домиков в Альпах, которые составляют значительную часть инфраструктуры весьма популярного пешего и горного туризма. | 
| This, in turn, has heightened the awareness of policymakers, tourists and tourism business operators about the need and value of conserving unique natural, social and cultural assets of destinations. | Это, в свою очередь, заставило директивные органы, туристов и туроператоров глубже осознать необходимость и важность сохранения уникальных природных, социальных и культурных особенностей различных туристических направлений. | 
| According to the Cayman Islands semi-annual economic report, in the first half of 2013 the Territory's economy grew by 0.9 per cent, owing mainly to tourism services and construction. | Согласно полугодовому докладу об экономическом положении, в первой половине 2013 года экономика территории показала рост в 0,9 процента, главным образом за счет сектора туристических услуг и строительства. |