Manufacturers of scuba equipment and agencies for diving tourism were particularly pleased with the fair's run. |
Производители оборудования для подводного плавания и агенства по продаже туристических услуг для дайверов были очень удовлетворены ярмарочными продажами. |
The impact on the sector is estimated at $1.96018 billion, primarily in lost income from the prohibition on access to Cuban tourism by United States citizens. |
Потери этого сектора, согласно оценкам, составляют 1960,18 млн. долл. США, что в основном связано с недополучением доходов, которые можно было бы получить, если бы не существовало запрета на использование американскими гражданами услуг кубинских туристических предприятий. |
They should promote destination markets in key tourism portals, search engines and gateways and also list destinations under as many links as possible so that descriptors are not limited to, for example, tourism or names of the country alone. |
Они должны обеспечивать маркетинг туристических услуг на основных сетевых порталах, содержащих туристическую информацию, поисковых серверах и шлюзах, а также снабжать информацию о туристических маршрутах как можно большим числом ссылок, с тем чтобы дескрипторы не ограничивались, к примеру, только рубриками туризма или названия страны. |
The B-to-B dimension of tourism increases significantly as each producer and inter/info-mediary start linking their proprietary booking systems with one another: each player can then provide a much larger variety of tourism products. |
Цепочка "предприятие - предприятие" в туризме значительно удлиняется, поскольку каждый производитель и посредник/инфопосредник начинает выстраивать связь своей собственной системы бронирования с партнерами: каждый из участников может в таком случае предоставлять более широкий ассортимент туристических продуктов. |
The main subjects concerned of the new designs of SPA-Hotels and development of services for tourism. |
В составе Санкт-Петербургской делегации представители Комитета по внешним связям, туристических фирм, фонда семьи Рерихов. |
Leading representatives of the industry and well-known experts in business tourism spoke to the Forum's participants and guests. |
Здесь были представители туристических агентств и туроператоров, как отечественных, так и зарубежных, сотрудники бизнес- и конгресс-центров, курортов, отелей, авиакомпаний. |
The Internet has become an essential and growing channel of distribution where tourism providers are "co-opetitors", balancing between cooperation and competition. |
Интернет превратился в важный и все более широко используемый канал сбыта, где поставщики туристических услуг выступают в роли "параллельных структур", балансируя между сотрудничеством и конкуренцией. |
The long distances separating many developing countries from the main tourist- generating centres and the high air-fares caused by low air traffic density hamper exports of tourism services of developing countries. |
Дальние расстояния, отделяющие многие развивающиеся страны от центров, выступающих основными источниками туристических потоков, и высокие авиационные тарифы, вызванные низкой плотностью воздушного движения, отрицательно сказываются на экспорте туристических услуг из развивающихся стран. |
A revenue analysis should be carried out in order to define the best options for a cost-revenue model to differentiate the costs and revenues according to the different categories of tourism providers and final users of the DMS. |
Существует необходимость в оценке дохода с целью определения наилучших вариантов моделей экономической эффективности, позволяющих проводить дифференцированный анализ затрат и поступлений для различных категорий провайдеров туристических услуг и конечных пользователей СМТН. |
In order to encourage domestic and foreign direct investment in this sector, the 50 percent tax exemption previously granted to tourism enterprises has been extended to include five-star hotels. |
В целях стимулирования внутренних и прямых иностранных инвестиций в этот сектор, предусмотрено 50%-е снижение налогов для ранее созданных туристических фирм, включая пятизвездочные отели. |
There will be presented for the first time administrations of such tourism zones as Glodeni, Dubassari, Criuleni, Calaras, Orhei, Soroca, Rezina and other regions. |
Впервые отдельными стендами будут представлены администрации туристических зон республики из Глодянского, Дубоссарского, Криулянского, Каларашского, Оргеевского, Сорокского, Резинского и других районов. |
In July 2005, the South Korean company Hyundai Group came to an agreement with the North Korean government to open up more areas to tourism, including Baekdu Mountain and Kaesong. |
В июле 2005 года южнокорейская компания Hyundai подписала соглашение с правительством Северной Кореи об открытии дополнительных туристических маршрутов, в частности, в районе горы Пэктусан и в Кэсоне. |
We provide a detailed insight in private accommodations, appartments, hotels, rural tourism, camping and everything you need when you come to a specific destination. |
На нашем сайте Вы найдёте широкий выбор туристических услуг, а также множество полезной информации. Многочисленные туристические объекты входят в базу наших данных, и мы пополняем их почти каждый день. |
The Asia-Pacific region is a growing source of and destination for migrants for higher education and overseas employment as well as for tourism. |
Азиатско-Тихоокеанский регион все в большей степени становится как источником, так и местом прибытия для мигрантов, которые хотят получить адекватное образование, обеспечить себе занятость за рубежом или путешествуют в туристических целях. |
The Project provides, among other things, for enhanced marketing and promotion, improved destination management, and community-driven projects linked with tourism. |
Этот проект предусматривает, помимо прочего, усиление маркетинговой и рекламной деятельности, более тщательный выбор туристических объектов и выполнение проектов на местах, связанных с туризмом. |
In the ensuing discussion the need for DMOs and tourism enterprises to adopt and implement without delay effective ICT solutions and strategies was stressed. |
В ходе последовавшей за этим дискуссии была подчеркнута необходимость безотлагательного принятия и осуществления эффективных решений и стратегий на основе ИКТ организациями, занимающимися маркетингом туристических направлений, и предприятиями сектора туризма. |
Destination management and promotion are key strategies to respond to consumers' expectations, ensure sustainable development and improve the relative position of destinations in developing countries on the global tourism market. |
Продвижение и маркетинг туристических направлений выступают ключевыми стратегиями, направленными на удовлетворение ожиданий клиентов, обеспечение устойчивого развития и улучшение сравнительных позиций туристических регионов в развивающихся странах на мировом туристическом рынке. |
In the area of sustainable tourism, UNEP developed activities on for the Tour Operators' Initiative (TOI) with respect to cruise ships and other marine activities (in partnership with George Washington University and Conservation International). |
Что касается устойчивого туризма, то ЮНЕП организовала мероприятие для Инициативы туристических компаний в отношении круизных судов и другой деятельности на море в партнерстве с Университетом Джорджа Вашингтона и организацией "Консервейшн интернэшнл". |
The forum resulted in practical recommendations for promoting the development of multi-destination packages by carrier companies (both air and maritime), tourism operators, accommodation facilities and government agencies. |
Участники форума вынесли практические рекомендации по разработке пакетов многопунктовых туристических поездок компаниями-перевозчиками, а также воздушными и морскими туристическими операторами, гостиничными хозяйствами и государственными учреждениями. |
Along with numerous tourist attractions, natural phenomenon, cultural, historical and other attractive points of interest, Istra in its tourism offer also has at first glance simple, but very attractive excursion tours. |
Помимо качественных туристических объектов, природной красоты, чистого моря, богатой культуры и истории, огромно го количества видов отдыха, полуостров Истрия предлагает своим гостям и разнообразные экскурсии. |
The town has an airport and is known for its beaches, and has a few limited tourist facilities, but tourism is incidental to the main economic activities of the town. |
Моанда известна своими пляжами и имеет несколько туристических объектов, однако в экономике города туризм занимает второстепенное место. |
For tourism and regional studies, there are 609 centres, stations for young tourists and tourist bases attended by 427,700 children. |
Туристско-краеведческую образовательную деятельность осуществляют 609 центров, станций юных туристов, туристических баз, где занимаются 427,7 тыс. детей. |
Most information on tourism opportunities in developing countries is generated and maintained by major international service providers, who conduct most of the sales transactions and absorb a large percentage of the profits. |
Он обеспечивает потенциальным туристам незамедлительный доступ к информации о мировых туристических маршрутах и создает спрос на индивидуальные путешествия, которые самостоятельно заказываются клиентами без посредников. |
For instance, it was possible for a tourism producer such as a rent-a-car company or hotel to transmit its capacity to a very wide variety of distribution channels through a single Internet connection. |
Наличие выхода в Интернет позволяет производителю туристических услуг, например компании по прокату автомобилей или отелю, передавать информацию о своих возможностях большому числу сбытовых каналов. |
With the advent of new technologies and the globalization of markets, supply of tourism products began to focus on targeting different segments of the market within the framework of e-tourism and circumventing intermediation. |
Предполагается также, что примерно 50% пакетов туристических услуг будет приобретаться индивидуальными лицами непосредственно с использованием онлайновых технологий. |