An advertising postcard is a postcard used for advertising purposes (as opposed to a tourism or greeting postcard). |
Рекламная почтовая карточка (англ. advertising postcard) - это почтовая карточка, применяемая в рекламных целях (в отличие от туристических или поздравительных почтовых карточек). |
Most tourism agencies see it as a segment of the industry with tremendous growth potential, stating that in some regions, it's only functioning at 20% of its full potential. |
Большинство туристических агентств считает, что сегмент отрасли имеет огромный потенциал роста, однако, в некоторых регионах он функционирует всего на 20%. |
Tatrabis would like to contribute to the enlargement of external tourism offers by promoting some widely spread destinations, as well as some little known. |
«Tatrabis» стремиться способствовать расширению предложения зарубежных экскурсий путем продвижения как известных, так и менее известных туристических назначений. |
The significance of indigenous place-name restoration programmes and how they can represent a process of promoting the indigenous heritage for cultural and tourism purposes |
значение программ восстановления топонимики коренных народов и вопроса о том, как они могут представлять процесс развития наследия коренного населения с точки зрения культурных и туристических интересов; |
They included subregional transportation and tourism linkages which explored the possibility of finalizing an integrated land and water transportation network among China, Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand, as well as economic cooperation in the Greater Mekong subregion. |
К их числу относится проект развития субрегиональных транспортных и туристических связей, в рамках которого изучается возможность создания комплексной сети наземного и водного транспорта между Китаем, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Мьянмой и Таиландом, а также экономического сотрудничества в субрегионе Большого Меконга. |
The final sale of tourism, products in several developing countries is currently being handled primarily by international tour operators who contract hotel rooms from domestic hotel and resort owners in advance of the tourist high season. |
В настоящее время продажа конечных туристических услуг в ряде развивающихся стран осуществляется главным образом международными туристическими агентствами, которые снимают номера в отелях и частные квартиры на курортах заблаговременно до сезонного наплыва туристов. |
One positive development was that it was now possible for very poor people in isolated rural communities to obtain financing for the restoration of their homes for tourism purposes, or subsidies for the creation of small businesses. |
Одной из позитивных тенденций является то, что очень бедные люди в удаленных сельских общинах имеют возможность получать финансовые средства для восстановления своих домов в туристических целях или субсидии для открытия небольших предприятий. |
Governments are invited to adopt comprehensive policies to ensure environmental and economic sustainability and to increase the attractiveness and quality of tourism services, including such elements as exchange rates, improved image, human resource development, investment in infrastructure and so on. |
Правительствам предлагается принять на вооружение комплексную политику для обеспечения экологичности и экономической устойчивости, а также для повышения привлекательности и качества туристических услуг, включая такие элементы, как обменные курсы, повышение репутации, развитие людских ресурсов, инвестиции в инфраструктуру и т.д. |
However, in order to be successful in expanding exports of tourism services and to maximize their contribution to development, developing countries have to deal with the critical issues mentioned in the following four paragraphs. |
Вместе с тем для успешного расширения экспорта туристических услуг и максимального увеличения их вклада в процесс развития развивающимся странам необходимо решить важнейшие вопросы, упомянутые в следующих четырех пунктах. |
Another powerful marketing tool for tourism services available to suppliers is electronic media, particularly the Internet, through which they can reach consumers directly and avoid the costs associated with intermediaries. |
Еще одним действенным инструментом, которым могут воспользоваться поставщики туристических услуг, являются электронные средства, в частности Интернет, позволяющие им непосредственно выходить на потребителей и устранять издержки, связанные с использованием посредников. |
The commitments made by countries regarding their trade regimes or aspects of their tourism services within the WTO framework of negotiations on services are summarized in the tables below. |
В нижеследующих таблицах представлена краткая информация об обязательствах, принятых странами в отношении их торговых режимов или отдельных аспектов их туристических услуг в рамках переговорного механизма ВТО по услугам 21/. |
Since many of the local tourism firms are likely to be small enterprises, Governments should ensure that their policy and regulatory environments support small and medium enterprises by improving their access to markets, sources of information, training and credit. |
Поскольку многие из местных туристических фирм являются, как правило, небольшими предприятиями, то правительствам необходимо создать благоприятные политические и законодательные условия для деятельности мелких и средних предприятий путем расширения их доступа к рынкам, источникам информации, возможностям профессиональной подготовки и кредитам. |
In Senator Henry Boulos's opinion, about 350,000 Haitian labourers work in the construction industry in the Dominican Republic, with another 300,000 working in agriculture and 3,000 others in specialized tourism activities. |
По мнению сенатора Генри Булоса, около 350000 гаитянских работников трудятся в строительной отрасли в Доминиканской Республике, причем еще 300000 работают в сельском хозяйстве и дополнительно 3000 заняты в специальных туристических видах деятельности. |
The Forum and the Expert Meeting are expected to bring together key policy-makers, experts and suppliers of tourism services from LDCs and their development partners, including from the private sector. |
Ожидается, что участниками форума и совещания экспертов станут видные представители директивных органов, эксперты и поставщики туристических услуг из НРС и стран, являющихся их партнерами по процессу развития, включая представителей частного сектора. |
In the tourist resorts, each is dependent on tourism, in the northeast, Isan, getting lost only individual tourists, Bangkok and the south, however, enjoy every year millions of paying visitors. |
В туристических курортов, каждый зависит от туризма, на северо-востоке, Isan, теряется только индивидуальным туристам, Бангкоке и на юге, однако, наслаждаться каждым годом платят миллионы посетителей. |
enhance the tourism products that can be traded through global distribution systems, including through the improvement of necessary infrastructures and strengthening of human resources, |
необходимость расширения ассортимента туристических услуг, которые могут продаваться через глобальные системы распределения, в том числе на основе качественного улучшения необходимой инфраструктуры и развития людских ресурсов; |
Programmes are ongoing in the areas of cultural tourism, educational management training and for the establishment of a UNESCO national commission. Caribbean Network of Educational Innovation for Development (Bridgetown). |
Эти программы осуществляются по таким направлениям, как организация туристических поездок с посещением памятников и учреждений культуры, управление образованием, подготовка кадров и создание национальной комиссии ЮНЕСКО. |
Today's online tourism is a very dynamic market, and the number of providers, both generalists and niche players, is rapidly increasing. |
Сегодня сетевой туристический рынок развивается весьма динамично, и на нем быстро растет число поставщиков как общих, так и новых специальных туристических услуг. |
During this initial phase, Spain had to deal with several of the problems which plague tourism suppliers from developing countries, such as the bankruptcy of tour operators; in order to tackle this problem, the country set up a guaranty fund. |
На начальном этапе Испании пришлось решать ряд проблем, с которыми сейчас сталкиваются поставщики туристических услуг в развивающихся странах, такие, как банкротство туроператоров; в частности, для решения этой проблемы в стране был создан гарантийный фонд. |
The Expert Meeting stressed the importance of developing local content on the Internet in local languages and the languages of the most important tourism consumers. |
Совещание экспертов подчеркнуло важное значение создания и постоянного обновления местного информационного компонента в Интернете на местных языках и языках основных потребителей туристических услуг. |
International trade in services can occur over a whole range of services - from transport, telecommunications and tourism services, to health, education and water services and more. |
Международная торговля услугами может включать в себя целый ряд услуг от транспорта, телекоммуникационных и туристических услуг до здравоохранения, образования, водоснабжения и т.п. |
Turning to the question of State tourism bodies and the image they projected of the various peoples of the country, she explained that Costa Rica regarded the diversity of its population as one of its prime assets and was endeavouring to promote ecotourism. |
Обращаясь к вопросу о работе туристических органов государства и о создаваемом ими образе различных народов, населяющих страну, она отмечает, что Коста-Рика рассматривает разнообразие своего населения в качестве одного из своих главных достоинств и стремится поощрять экотуризм. |
In the Fiji Islands, notwithstanding the favourable climate and excellent services, there is a need to increase interest in cultural heritage and participation in activities undertaken by regional tourism organizations. |
На островах Фиджи, несмотря на благоприятный климат и высокое качество услуг, следует вести работу по расширению интереса к культурному наследию и по активизации участия в деятельность региональных туристических организаций. |
Most of the Egyptian claimants seek compensation for losses related to the cancellation of reservations for hotel accommodation, cruises on the Nile and in the Red Sea, sightseeing tours and other tourism services within Egypt. |
Большинство египетских заявителей требуют компенсации потерь, связанных с отменой заказов на номера в гостиницах, круизов по Нилу и Красному морю, экскурсионных поездок с осмотром достопримечательностей и других туристических услуг в Египте. |
Formulate and implement options for special credit lines for tourism projects in commercial banks, development banks, or suppliers of micro-credit. |
Разработка и создание различных специальных кредитных линий для туристических проектов в коммерческих банках, банках развития или в учреждениях, занимающихся микрокредитованием. |