The main purpose of the Website is to organize, supervise and publish information about tourism services of Neringa Municipality and services' suppliers of Neringa Municipality. |
Основная цель сайта - готовить, присматривать и публиковать информацию о туристических услугах самоуправления Неринги и о лицах самоуправления Неринги, предлагающих туристические услуги. |
The strong dynamism of some countries as emerging importers is evidenced by the change in their positioning in the ranking of the world top-40 spenders on tourism services (see table 4). |
О динамичном развитии некоторых стран в качестве формирующих импортеров на этом рынке можно судить по изменению их положения среди группы 40 крупнейших мировых импортеров туристических услуг (см. таблицу 4). |
The secretariat should continue to assist developing countries and their destination management organizations, in cooperation with other relevant international organizations, in developing tourism portals to improve their marketing of e-commerce and e-tourism. |
Секретариату следует продолжать оказывать помощь развивающимся странам и их координирующим маркетинговым организациям в сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями в развитии туристических сетевых порталов для улучшения осуществляемого ими маркетинга в области электронной торговли и электронного туризма. |
Working closely with travel and tourism entities, the Ministry of Health has been running a campaign designed to warn travellers to endemic regions of the need for pre-trip vaccination, with access to this vaccine extended throughout the entire health-care network. |
Министерство здравоохранения, работая в тесном контакте с организациями, занимающимися организацией путешествий и туристических поездок, проводит кампанию по информированию лиц, направляющихся в эндемичные районы этого заболевания, о необходимости предварительной вакцинации, причем эта вакцина имеется во всей сети учреждений здравоохранения. |
Even though only an estimated 20 per cent of beach tourism was actually affected by the oil spill, other destinations on the island suffered due to the impression that the entire island was contaminated by oil sludge. |
Даже несмотря на то что, по оценкам, от разлива нефти фактически пострадали лишь 20 процентов туристических пляжей, другие курортные места на острове пострадали в связи со складывающимся у людей впечатлением, будто весь остров загрязнен нефтепродуктами. |
seek at an international level solutions to the problem of booking-fees (one such possible solution may consist in the travel agents paying for the bookings and the tourism service providers being free to reimburse them through a system of commissions) |
необходимость изыскания на международном уровне путей решения проблемы высоких тарифов на услуги по резервированию (один из возможных вариантов мог бы предусматривать оплату резерваций туристическими агентствами с правом поставщиков туристических услуг возмещать эти расходы через систему комиссионных); |
Business models should provide technological, financial and marketing solutions for the providers and users of the DMS, namely tourism providers, travel agents, tour operators, and consumers. |
международных туристических потоках, классификацию клиентов по социально-экономическим признакам и характеру проведения каникул и определение моделей поведения. |
The subjects in greatest demand from young migrants are food preparation and processing, information technology, the manufacture of clothing, tourism, administration, catering, secretarial work, occupational health, plant technology, hairdressing and beautician work, and electrical work. |
Молодые мигранты предпочитают специализироваться в кулинарии и пищевой промышленности, информатике, швейном деле, туристических услугах, административной работе, общественном питании, секретарском деле, гигиене труда, растениеводстве, работать в парикмахерских и салонах красоты, а также на электроэнергетических предприятиях. |
In the area of sustainable tourism, UNEP developed activities on for the Tour Operators' Initiative with respect to cruise ships and other marine activities |
Что касается устойчивого туризма, то ЮНЕП организовала мероприятие для Инициативы туристических компаний в отношении круизных судов и другой деятельности на море в партнерстве с Университетом Джорджа Вашингтона и организацией "Консервейшн интернэшнл". |
On 15-16 February 2010 the 4th Meeting of Working Group on tourism with participation of the representatives of tourist administrations and companies of GUAM Member-States, representatives of Japan and GUAM Secretariat was held in Baku, the Republic of Azerbaijan. |
15-16 февраля 2010 года в городе Баку, Азербайджанская Республика, состоялось 4-е заседание Рабочей группы ГУАМ по туризму с участием представителей туристических администраций, туристических компаний государств-членов, Японии и Секретариата ГУАМ. |
Destination Saipan Marketing (DSM) is a full service tourism company engaged in destination enhancement and development, tour marketing, tour booking, airline booking, and a range of accommodation options and tour activities. |
"Дэстинэйшн Сайпан Маркетинг, Инк." (ДСМ) является туристической компанией предоставляющей все виды услуг, занимающейся развитием пункта назначения, маркетингом туров, бронировкой туров, бронировкой авиа-билетов и целого спектра вариантов проживания, и туристических мероприятий. |
Modal and sectoral interdependencies, possibilities for expansion of exports and barriers to such expansion are illustrated below for five sectors: computer services, back office services, environmental services, health care services, and tourism. |
ЗЗ. Зависимость между различными способами предоставления услуг и секторами, а также возможности и барьеры для расширения экспорта иллюстрируются ниже на примере пяти секторов: компьютерных услуг, вспомогательных услуг, экологических услуг, услуг здравоохранения и туристических услуг. |
In 2006 the ministry of Tourism counted 373,037 admissions to the country's main ministry run touristic sites. |
В 2006 году министерство туризма Ливана насчитало 373037 посещений наиболее популярных туристических мест страны. |
Special Committee of Ministry of Culture and Tourism is working in discovering tourist routes dedicated to 650th anniversary of Moldovan State. |
Специальная комиссия министерства культуры и туризма ведет разработку туристических маршрутов к празднованию 650-летия со дня основания Молдавского государства, сообщает агентство «НОВОСТИ-МОЛДОВА». |
The Kelajak Tour Bureau of International Youth Tourism and Cooperation promotes the involvement of young persons in tourism, represents Uzbekistan at international tourism fairs and other international events and provides technical support in the holding of major cultural events in Uzbekistan. |
Бюро международного молодежного туризма и сотрудничества "Келажак - Тур", которое содействует привлечению молодежи в сферу туризма, проводит презентации Узбекистана на международных туристических ярмарках и других мероприятиях за рубежом, оказывает техническую поддержку во время проведения крупных культурных мероприятий в Узбекистане |
The Norwegian Tourism Satellite Account System (NTSA) is the framework used for calculating non-residents' consumption of own account dwelling services in Norway. |
Потребление нерезидентами жилищных услуг, в основе которых лежит их собственное жилье, в Норвегии рассчитывается при помощи Норвежской системы вспомогательных туристических счетов (НСВТС). |
Creation of product awareness is essential for success. International Leisure World Magazine has been specifically created to assist International Tourism suppliers to create the necessary awareness of their services. |
Аудиторию этого издания составят как продавцы, так и потребители туристических услуг, что гарантирует высокую окупаемость вложенных средств. |
In response, one claimant, Boodai Aviation Agencies Co., provided a letter from the Kuwait Travel and Tourism Agencies Association ("KTTAA") noting that several of its travel agency debtors had not resumed their membership with the KTTAA after the liberation of Kuwait. |
В ответ один из заявителей - компания "Будаи авиэшн эйдженсис Ко." - представил письмо от Ассоциации кувейтских туристических агентств (АКТА), в котором говорится, что ряд его должников из числа туристических агентств не возобновили свое членство в Ассоциации после освобождения Кувейта. |
Tourism, the fastest-growing industry, had seen an increase of 21 per cent in cruise ship passenger visits and a rise of 18 per cent in land-based tourists. |
Рост в сфере туризма - наиболее быстро развивающейся отрасли - составил 21 процент в туристических пассажирских круизах на острова и 18 процентов в посещении туристических центров на материке. |
Concerning the various techniques for successful marketing and e-marketing of e-tourism activities, case studies were presented from Tunisia, the Caribbean Tourism Organisation, Honduras, Madagascar, Viet Nam and Benin. |
Что касается различных методов успешного маркетинга и электронного маркетинга электронных туристических продуктов, свои практические исследования представили Тунис, Карибская туристская организация, Гондурас, Мадагаскар, Вьетнам и Бенин. |
On June 12, 2003, the China National Tourism Administration and the Ministry of Commerce jointly issued Interim Regulations on the Establishment of Foreign-funded or Wholly Foreign-owned Travel Agencies. |
12 июня 2003 года Китайская национальная туристская администрация и министерство торговли совместно опубликовали Временное положение о создании туристических агентств с участием иностранного капитала, включая 100 % -е участие иностранного капитала. |
The Committee stated that the Tourism Security Program sought to enhance the capacity of public and private security officials of the beneficiary countries and to further develop public-private partnerships for the safety and security of tourists and the protection of tourist facilities. |
По заявлению Комитета, Программа обеспечения безопасности в сфере туризма направлена на расширение возможностей сотрудников государственных и частных служб безопасности стран-бенефициаров и дальнейшее развитие партнерских отношений между государственным и частным секторами в целях обеспечения безопасности и защиты туристов, а также охраны туристических объектов. |
Raise service quality by implementing a Tourism Quality Upgrading scheme across the country, and raise facility standards and workers' qualifications; Establish a mechanism to improve destinations based on tourists' evaluations; |
повышение качества услуг на основе осуществления в масштабах страны системы повышения качества туризма, а также повышение стандартов туристических объектов и квалификации работников; |