Freedom House, a non-governmental organization, listed 86 free countries at the beginning of the Bush years, a total that increased slightly, to 89, by the end of his term. |
«Фридом Хаус», неправительственная организация, перечислила 86 свободных стран в начале правления Буша, и их общее количество лишь немного увеличилось до 89 к концу его срока. |
The rapid growth in enrolment, for the fourth consecutive year, necessitated the establishment of six new schools, bringing the total in the field to 168. |
Сохраняющиеся четвертый год подряд быстрые темпы роста численности учащихся обусловили необходимость создания шести новых школ, в результате чего их общее количество достигло 168. |
Note: The total in this table is higher than the actual number of individuals in this population (248) because 4 persons worked in two entities during the biennium. |
Примечание: указанное в этой таблице общее количество больше фактического количества лиц, входящих в эту категорию (248), поскольку четыре человека работали в течение двухгодичного периода в двух подразделениях. |
Implementing best practices in handling reduced the total potential releases from 2,017 kg/year in 2008 to 309 kg/year in 2009 in the survey. |
В обследовании отмечается, что внедрение передового опыта обработки позволило сократить общее количество потенциальных выбросов с 2017 кг/год в 2008 году до 309 кг/год в 2009 году. |
The Committee further noted with great concern that according to Spain's last report the total emissions is expected to raise gradually after 2010, which makes the prediction of compliance by 2020 seem unlikely. |
Комитет далее с глубоким беспокойством отметил, что, согласно последнему докладу Испании, общее количество выбросов, как ожидается, будет постепенно возрастать после 2010 года, что делает прогноз о достижении соблюдения к 2020 году маловероятным. |
The total ERUs issued by host Parties under both JI tracks is shown in table 1, while the breakdown by country is shown in figure 1. |
Общее количество ЕСВ, введенных в обращение принимающими Сторонами в соответствии с процедурами для вариантов 1 и 2 СО, указано в таблице 1, а распределение по странам отражено на диаграмме 1. |
While the estimate was based on a total of 322 person/months the actual person/months for the period was 339, resulting in additional requirements under this heading. |
В основу сметы было положено общее количество в 322 человеко-месяца, в то время как фактическое количество человеко-месяцев за указанный период составило 339, что привело к дополнительным потребностям по данной статье. |
ILO estimates put the world-wide total of working children at 250 million, of which at least 120 million aged between 5 and 14 are working full time. |
По оценкам МОТ, общее количество работающих детей во всем мире составляет 250 млн., из которых не менее 120 млн. в возрасте от 5 до 14 лет работают полный рабочий день. |
The executions were among 50 killings allegedly caused by the police between April and early June 1999, more than the total for the whole of 1998. |
Вместе с этими казнями число убийств, якобы совершенных полицией в период с апреля по начало июня 1999 года, достигло 50, что превышает общее количество убийств за 1998 год. |
For the "with additional measures" scenario, the total of GHG emissions is estimated from the aggregated effects given in the NC3. |
Для сценария, "предусматривающего принятие дополнительных мер", общее количество выбросов ПГ оценивается, исходя из совокупного эффекта таких мер, указанного в НСЗ. |
As noted above, a duplicate claim for India was also detected while running the cross-category checking programme, bringing the total duplicate claims reported for India to 14. |
Как было отмечено выше, еще одна дублирующая претензия, касающаяся Индии, была обнаружена при применении программы межкатегорийной проверки, в результате чего общее количество выявленных дублирующих претензий для Индии достигло 14. |
Grand total, fixed-term posts and temporary positions |
Общее количество должностей по срочным контрактам и временных должностей |
"The total quantity [...] shall be indicated [...] in accordance with 1.1.3.6.3". |
"Общее количество [...] должно указываться [...] в соответствии с пунктом 1.1.3.6.3". |
GE.-24219 NOTE: In the case of intended application of 1.1.3.6, the total quantity of dangerous goods for each transport category shall be indicated in the transport document in accordance with 1.1.3.6.3. |
"ПРИМЕЧАНИЕ: Если предусматривается применение подраздела 1.1.3.6, общее количество опасных грузов каждой транспортной категории должно указываться в транспортном документе в соответствии с пунктом 1.1.3.6.3". |
The Conference, while welcoming achievements in bilateral and unilateral reductions by some nuclear-weapon States, notes with concern that the total estimated number of nuclear weapons deployed and stockpiled still amounts to several thousands. |
Конференция, приветствуя двусторонние и односторонние сокращения, успешно проведенные некоторыми государствами, обладающими ядерным оружием, с озабоченностью отмечает, что общее количество развернутых и находящихся в хранилищах ядерных боезарядов по-прежнему составляет, по оценкам, несколько тысяч. |
Based on the number of doses sold by wholesalers, the total quantity of mercury used in all vaccines for veterinary uses in 2010 was approximately 40 grams. |
Если исходить из количества доз, проданных оптовыми торговыми фирмами, общее количество ртути, использованной в 2010 году во всех вакцинах для ветеринарного использования, составило приблизительно 40 грамм. |
"When these goods are flammable liquids carried in refillable receptacles filled by, or for, a private individual, the total quantity shall not exceed 60 litres per receptacle and 240 litres [per transport unit].". |
"Когда такими грузами являются легковоспламеняющиеся жидкости, перевозимые в сосудах многоразового использования, наполненных частным лицом или для него, то общее количество не должно превышать 60 л на один сосуд и 240 л [на одну транспортную единицу]". |
Where dangerous goods in excepted quantities for which different codes are assigned are packaged together the total quantity per outer packaging shall be limited to that corresponding to the most restrictive Code. |
В тех случаях, когда опасные грузы в освобожденных количествах, которым присвоены различные коды, упаковываются совместно, общее количество на наружную тару не должно превышать количества, соответствующего наиболее ограничительному коду. |
For any activity resulting in net emissions, each Party shall report under 'Subtractions' the total quantities of AAUs, ERUs, RMUs and/or CERs cancelled pursuant to paragraph 32 of the annex to decision 13/CMP.. |
Ь) в отношении любого вида деятельности, приводящего к чистым выбросам, каждая такая Сторона указывает в колонке "Вычеты" общее количество ЕУК, ЕСВ, ЕА и/или ССВ, аннулированных в соответствии с пунктом 32 приложения к решению 13/СМР.. |
Today, the latest figures released by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS show an increase of 3 million, or a total of 36 million people infected. |
На сегодня последние цифры, представленные Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, свидетельствуют об увеличении их числа на З миллиона человек, в результате чего общее количество инфицированных составляет 36 миллионов человек. |
MONUSCO established three additional islands of stability in eastern Democratic Republic of the Congo, bringing the total to nine islands of stability across Katanga, North Kivu, Orientale Province and South Kivu. |
МООНСДРК создала еще три «острова стабильности» в восточной части ДРК, в результате чего их общее количество в провинциях Катанга, Северное и Южное Киву и Восточная составило девять. |
In order to continue the streamlining of the field office network, and as a next step in the re-profiling exercise, the total core Local level staff was increased by eight posts. |
В целях дальнейшего совершенствования сети отделений на местах и в качестве следующего шага в процессе их перепрофилирования общее количество должностей основных сотрудников местного разряда было увеличено на восемь должностей. |
At headquarters, the total post requirements at programme support level are proposed to be increased from 36 to 41, and includes the transfer of six posts from the programme budget. |
В штаб-квартире предлагается увеличить общее количество требуемых должностей на уровне вспомогательного обслуживания программ с 36 до 41 с учетом перевода шести должностей из бюджета по программам. |
The report observes that over the period 1980 - 2000, total recorded crime rates in the world increased by about 30 per cent, from 2,300 to over 3,000 crimes per 100,000 people. |
В докладе отмечено, что в период 19802000 годов общее количество зарегистрированных преступлений в мире возросло примерно на 30 процентов, с 2300 до более чем 3000 преступлений на 100000 человек. |
In the reporting period, 16 submissions on standardized baselines have been received from DNAs, which makes a total of 22 submissions received to date. |
В отчетный период от ННО было получено 16 представлений в отношении стандартизированных исходных условий, в связи с чем общее количество представлений, полученных к настоящему времени, достигло 22 представлений. |