| I just didn't put them together. | Я просто не собрала их воедино. |
| If y-you could just put the two of them together... they'd be the perfect woman. | Если бы можно было сложить их воедино, это была бы идеальная женщина. |
| It really ties the room together. | Но он как то связывает комнату воедино. |
| If I could just find the key, the beginning, and put it together, I... | Если б только я смог найти ключ, начало, и свести все воедино... |
| And it decided to splice us together. | И он решил слить нас воедино. |
| A family of three, joined together in one body. | Семья из трёх, соединённых воедино в одном теле. |
| The former article is of major significance because it brings together humanitarian law and human rights law, showing their complementarity. | Первая статья имеет большое значение, поскольку в ней сводятся воедино нормы гуманитарного права и нормы, касающиеся прав человека, что является свидетельством их взаимодополняющего характера. |
| Let us bring them together and draw from them any lessons that might enable our Organization to enhance its effectiveness. | Позвольте мне свести их воедино и извлечь из них уроки, которые могли бы позволить нашей Организации повысить свою эффективность. |
| We are going to merge these two songs together. | Мы должны слить эти две песни воедино. |
| All that is left now is to join them all together, with the Philosopher's Stone. | Осталось лишь слить их воедино, с помощью философского камня. |
| There's no way to pull it together in a few hours. | Нам никак не собрать все воедино за несколько часов. |
| He gave me enough pieces to put something together. | Он дал мне достаточно крупиц, чтобы сложить мозаику воедино. |
| Hawkins is starting to put the pieces together. | Хокинс начинает соединять части головоломки воедино. |
| It exemplifies the international system at its best: bringing diverse, often opposite, viewpoints together for the greater common good. | Они являются наилучшим примером деятельности международной системы: объединение различных, зачастую противоположных точек зрения воедино для общего блага. |
| These three systems are coming together, allowing people to share resources without sacrificing their lifestyles, or their cherished personal freedoms. | Эти три системы соединяются воедино, позволяя людям обмениваться ресурсами не жертвуя при этом своим стилем жизни или их заветными личными свободами. |
| The document also brings together the various actors who have a role in advancing a culture of peace. | Этот документ также сводит воедино всех тех участников этого процесса, которым отведена та или иная роль в привитии культуры мира. |
| Besides, I think it might help in pulling this material together. | Думаю, это поможет собрать воедино материалы. |
| A telepathic field binding the whole human race together. | Телепатическое поле, воедино связывающее всех людей. |
| This makes it possible to link different in-patient episodes and even different registers together. | Благодаря этому удается свести воедино различные эпизоды приема пациентов в больницах и даже различные реестры. |
| This participation would bring different perspectives and priorities together and thus enhance coordination between the various initiatives being taken on oceans. | Такое участие позволило бы сводить воедино различные точки зрения и приоритеты и, тем самым, улучшить координацию различных инициатив в отношении океанов. |
| All the available information about a particular geographic site or area is pulled together and made available to the analyst. | Вся имеющаяся информация о конкретном географическом месте или районе сводится воедино и предоставляется в распоряжение аналитиков. |
| This is a policy to ensure that all links binding communities together are torn. | Это политика, призванная разорвать все нити, связывающие воедино общины. |
| They have brought countries and peoples together in a broad coalition, united across race, region and religion. | Они свели воедино страны и народы в широкую коалицию, объединившуюся расами, регионами и религиями. |
| That is the goal that brought us all together in Monterrey last year. | Это и есть та цель, которая в прошлом году собрала нас всех воедино в Монтеррее. |
| The intention was that these concluding sessions would draw together the results and conclusions from the individual sectoral events. | Предполагается, что на заключительных сессиях будут сведены воедино результаты и выводы, полученные на отдельных секторальных мероприятиях. |