Von Neumann, and a logician, and a mathematician from the army put this together. |
Фон Нойман, а также логик и армейский математик, свели всё воедино. |
I called you because you said, if I ever put the pieces together, that you would confirm. |
Вы говорили, если у меня когда-нибудь, всё сложится воедино вы это подтвердите. |
This would entail using its leadership and convening roles to bring likely parties together - to incubate ideas and actions. |
Это означает, что она должна использовать свою роль лидера и организаторскую способность, чтобы сводить воедино стороны, придерживающиеся одних и тех же взглядов, для выработки идей и мер. |
In the face of imminent danger, representatives of various Armenian political parties (Ramkavar, Dashnaks) rallied together. |
Перед лицом грозящей опасности сплотились воедино представители армянских политических партий: (рамкавары, гнчакисты и дашнаки). |
But how those puzzle pieces fit together is not immediately clear. |
Но как кусочки головоломки складывается воедино, нам до сих пор непонятно. |
The last two categories of reservations are at times lumped together under the term "extensive reservations". |
Иногда две последние категории оговорок сводятся воедино под общим названием "расширительные оговорки". |
A telepathic field binding the human race together, with all of them, every single person on Earth, thinking the same thing at the same time. |
Телепатическое поле, соединяющее всех людей воедино, когда каждый человек на Земле, думает об одном и том же в одно время. |
Lewis Richardson saw how you could do this with a cellular array of people, giving them each a little chunk, and putting it together. |
Льюис Ричардсон понял, как это можно делать с помощью людской клеточной структуры, давая каждому по кусочку и сводя воедино. |
I guess somewhere after eating the 1,000th earthworm, it all starts to blend together. |
Думаю, после того, как я в тысячный раз съел дождевого червя, всё смешалось воедино. |
The world-mountain at the center links together these three levels of existence, heaven and earth and underworld. |
Гора Мира в центре связывает воедино эти три уровня бытия: небеса, землю и подземный мир. |
The opposite is true. It is the beginning of two lives fusing together to become a close team. |
Напротив, это только исток, у которого, сливаясь воедино, две жизни образуют надежную пару. |
At the end Ciel and Shiki end up together. |
В самом конце истории Аш и Люк соединяются воедино. |
All right, well, we've been trying to put the pieces together to determine possible end-game scenarios. |
Ладно, что ж, мы пытались собрать всё воедино, чтобы просчитать возможные исходы развития событий. |
We're now seeing that our basic assumptions about the Internet - that it was going to connect us, weave society together - are not necessarily true. |
Сейчас мы видим, что наши ключевые предположения о том, что интернет объединит нас, сплетёт общество воедино, не обязательно правомерны. |
Unless the frustration, malice, and anger released at that time all blend together, a Philosopher's Stone cannot be formed. |
Скорбь, ненависть, гнев, порождённые этими смертями... Когда они соберутся воедино, то на свет явится философский камень. |
And as arrogant as Alinejad is, I agree with him that he's the only one that can hold that country together. |
Как бы ни был высокомерен Алинеджад, я согласна с ним в том, что лишь он сможет сплотить страну воедино. |
I'd start with raw, natural-linen table runners to bring the two worlds together. |
Я бы начал с текстурных, узких скатертей из натурального льна, чтоб объединить два стиля воедино. |
For example, JSE states that integrated reporting raises investor awareness, as it brings together sustainability performance and financial performance data. |
Йоханнесбургская фондовая биржа, например, считает, что комплексная отчетность способствует повышению информированности инвесторов, поскольку позволяет свести воедино информацию о деятельности по обеспечению устойчивости и финансовую информацию. |
She says she won't know any more until she pieces them together. |
Говорит, что мы не узнаем больше, до тех пор, пока она не соберет всё воедино. |
The UNTF holds regular inter-agency meetings and maintains a Web-based platform that brings together agency-provided information on each agency's approach to trade facilitation. |
В рамках этой сети регулярно проводятся межучрежденческие совещания и ведется база данных в Интернете, которая позволяет сводить воедино информацию о подходе каждого учреждения к вопросам упрощения процедур торговли. |
With Mega Tech GmbH, the innovative hardware and software solutions flow together in the areas of Internet, network technology and IVR-Systems (Interactive Voice Response). |
В компании Mega Tech GmbH сливаются воедино инновационные решения аппаратного и программного обеспечения в областях интернета, технологии компьютерных сетей и IVR-систем (интерактивных систем ответа на телефонные звонки). |
Put all of this together, and it is like slamming a door in the face of young minority men looking for work. |
Соедините все это воедино, и дело выглядит так, как будто у молодых представителей меньшинств, ищущих работу, просто захлопывают дверь перед самым носом. |
Our amazing city is tied together by wonderful bridges that are an integral part of its architectural ensemble. |
Воедино город связан мостами и мостиками (их в Санкт-Петербурге более 500), являющимися неотъемлемой частью его архитектурного ансамбля. |
And it allowed me to put 23 years of PTSD and TBI stuff together in one place that has never happened before. |
Я смог собрать воедино 23 года ПТСР и ЧМТ, чего не случалось ранее. |
Lewis Richardson saw how you could do this with a cellular array of people, giving them each a little chunk, and putting it together. |
Льюис Ричардсон понял, как это можно делать с помощью людской клеточной структуры, давая каждому по кусочку и сводя воедино. |