Английский - русский
Перевод слова Together
Вариант перевода Воедино

Примеры в контексте "Together - Воедино"

Примеры: Together - Воедино
In this context, the European Union welcomes the initiative to draw together existing international standards into a Code of Democratic Conduct and supports its adoption by the General Assembly. В этом контексте Европейский союз приветствует инициативу, касающуюся сведения воедино действующих международных норм в рамках Кодекса демократического поведения, и поддерживает его принятие Генеральной Ассамблеей.
This is an issue of humanity that binds us together, but it can be unravelled by our own narrow political objectives. Это общечеловеческий вопрос, который объединяет нас воедино, однако его решение может пострадать из-за наших узких политических интересов.
If we bring all of these things together in an integrated approach to peace-building, the successes which have eluded us in the past will finally be achieved. Если же мы сведем все эти элементы воедино в рамках комплексного подхода к миростроительству, то результаты, которых нам не удавалось добиться в прошлом, будут, наконец, достигнуты.
The small subprogramme had added value by adopting the working method of drawing on expertise across the secretariat and pulling together the results obtained. Эта небольшая подпрограмма имела дополнительную ценность благодаря использованию метода работы, заключавшегося в задействовании опыта всего секретариата и сведения воедино полученных результатов.
Above all, next year, for the Millennium Development Goals summit of the General Assembly, we have to pull all these issues together. Кроме того, нам необходимо свести все эти вопросы воедино на предстоящем в следующем году саммите Генеральной Ассамблеи, посвященном целям развития тысячелетия.
When official statisticians put all the messages from their different masters together, they turn out to be at best somewhat confusing and quite often even outright contradictory. Когда официальные статистики сводят воедино все задачи, которые ставят перед ними различные заказчики, то в лучшем случае они оказываются в какой-то степени запутанными, а довольно часто даже прямо противоречат друг другу.
This new process brings together, in an interdependent way, the concepts of security, stability, development and cooperation, with a collective approach encompassing all of Africa. Этот новый процесс объединил воедино на началах взаимодополняемости концепции безопасности, стабильности, развития и сотрудничества на основе коллективного подхода, охватывающего всю Африку.
The projects were not yet grouped together but operated either within demography or within other fields in social statistics. Эти проекты не были сведены воедино, а были отнесены либо к демографии, либо к другим направлениям социальной статистики.
Establishing networks of partnerships to link together different levels of key players presently disconnected; e.g. get development people talking to entrepreneurs. Ь) создание сетей партнерства для увязки воедино различных ключевых участников, которые в настоящее время разобщены; например, для обеспечения взаимодействия специалистов, занимающихся вопросами развития, с предпринимателями.
Having a shared vision of [summary that ties together the elements of the agreement], имея общее видение [резюме, связывающее воедино элементы соглашения],
The coordinated collection of reporting material and centralized data storage also have the benefit that the inclusive consultative process involved could draw together data that otherwise would not have been sourced. Координация сбора материалов, необходимых для отчетности, и централизованное хранение данных имеют также то преимущество, что используемый в соответствующих случаях инклюзивный консультативный процесс может позволить сводить воедино данные, которые в противном случае просто было бы невозможно найти.
Consolidating an often fragile peace; security policy; and development cooperation: it all comes together, and we have to integrate all the various dimensions. Укрепление мира, который зачастую носит нестабильный характер, проведение политики в области безопасности и сотрудничество в целях развития - все это взаимосвязано, и мы должны увязывать все эти различные параметры воедино.
The Statistics Division will provide the statistical basis for these progress reports, pulling thereby together global statistical sources and analyses from the United Nations systems. Статистический отдел будет представлять статистические данные для этих докладов о ходе достижения целей, осуществляя тем самым сведение воедино данных из глобальных статистических источников и результатов анализа из всех систем Организации Объединенных Наций.
In particular, it was necessary to develop sections 1-4 before starting on section 5, which brings together the various components of the Framework. В частности, до начала работы над разделом, в котором увязываются воедино все различные компоненты концептуальных основ, необходимо было разработать разделы 1 - 4.
In the first place, it provides the only long-term basis for bringing competing social interests together in a way that minimizes the risks of internal conflicts. В первую очередь, она предоставляет единственную долгосрочную основу для сведения воедино конкурирующих социальных интересов таким образом, чтобы уменьшить опасность внутренних конфликтов.
A convenient starting point could be the United Nations Development Agenda, which brings together all of the commitments of world conferences since 1990. Удобной точкой отсчета могла бы стать Повестка дня для развития Организации Объединенных Наций, в которой сведены воедино все обязательства, принимавшиеся на всемирных конференциях после 1990 года.
They are also dispersed among a number of texts and are hard to identify, although the 2006 budget makes an effort to bring them together. Кроме того, они прописаны в большом числе правовых текстов и вычленить их трудно, хотя в бюджете на 2006 год предпринята попытка свести их воедино.
UNIDO was currently undertaking an initiative to draw together expertise on the matter with a view to assisting Article 5 Parties. В настоящее время ЮНИДО осуществляет инициативу по сведению воедино экспертных знаний по данному вопросу с тем, чтобы оказать помощь Сторонам, действующим в рамках статьи 5.
Despite the success achieved in putting together comprehensive small arms and light weapons control measures, reality dictates an ongoing need for updating regional, national and global controls. Несмотря на успех, достигнутый в сведении воедино всеобъемлющих мер контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями, реальность диктует постоянную необходимость модернизации регионального, национального и глобального контроля.
The agreement will provide a unique umbrella for both support to the Environment Fund and additional contributions and brings together all Swedish Government entities. Это соглашение будет служить единственным в своем роде связующим звеном как для оказания поддержки Фонду окружающей среды, так и для дополнительных взносов, а также сведет воедино все структуры правительства Швеции.
"Poles, pull yourself together." "Поляки, соберитесь воедино."
We're still trying to put the pieces together on this. Мы все еще пытаемся все сложить воедино.
Listen, I get where you're coming from, but Detective Bosch put the Delacroix case together. Понимаю, к чему вы клоните, но это Босх собрал воедино дело Делакруа.
Off - duty police officer was buying beer, thought he recognized the face, but didn't put it together till later that night. Полицейский покупал пиво, и он считает, что узнал его, но до прошлой ночи не связывал всё воедино.
Follow me to the mad scientist who stitched me together, Следуйте за мной к безумному ученому который сшил меня воедино,