Английский - русский
Перевод слова Together
Вариант перевода Воедино

Примеры в контексте "Together - Воедино"

Примеры: Together - Воедино
In effect this brings together in new, more specific (and in the Special Rapporteur's view, improved) language the two elements contained in article 48 (1) adopted on first reading. На деле, это сводит воедино в новой, более конкретной (и, по мнению Специального докладчика, более совершенной) формулировке два элемента, содержащиеся в статье 48(1), принятой в первом чтении.
We approach the different requirements of regional conflicts in a way that brings together the different dimensions that are needed in addressing the conflict and also the instruments of development cooperation that are later needed to help resolve it and ease tension. Мы подходим к различным требованиям урегулирования региональных конфликтов так, что воедино сводятся различные необходимые для этого аспекты, а также те инструменты сотрудничества в целях развития, которые позднее понадобятся для содействия их разрешению и разрядке напряженности.
We understand that putting together a full report may be difficult for countries that have little experience of dealing with terrorism or for which the preparation of such a report is a significant strain on their government machinery. Мы понимаем, что сведение воедино полного доклада может быть трудным для стран, у которых мало опыта борьбы с терроризмом или для которых подготовка такого доклада ложится тяжелым бременем на правительственный механизм.
The aim is to produce a strategy for tackling racism and promoting an inclusive society, by defining what integration actually means in practical terms, pulling together existing policies and identifying new initiatives to achieve the goal of integration. Задача заключается в том, чтобы разработать стратегию искоренения расизма и поощрения развития демократического общества посредством выяснения фактических результатов интеграции, увязки воедино принимаемых мер политики и определения новых инициатив для достижения целей интеграции.
The regional agreements attempt to link together a varied trade landscape with different levels of liberalization, which varies from the very liberal in Kyrgyzstan to fairly liberal in Azerbaijan, Kazakhstan, and Tajikistan, to quite restrictive in Uzbekistan. В рамках этих региональных соглашений предпринимается попытка увязать воедино разнообразные режимы торговли разного уровня либерализации - от очень либерального в Кыргызстане и достаточно либерального в Азербайджане, Казахстане и Таджикистане до весьма ограничительного в Узбекистане.
Bringing the relevant provisions together in one text, as was successfully done for the rights of women, children and people with disabilities, would bring clarity to both the nature of older people's rights and the responsibilities necessary to protect them. Сведение таких положений воедино в рамках одного текста, как это было успешно сделано в связи с правами женщин, детей и инвалидов, помогло бы внести ясность как в вопрос о характере прав пожилых людей, так и в вопрос об обязанностях в отношении их защиты.
Secondly, we need to gather together all the strategies that were discussed at the International Conference in Support of the Central America Security Strategy on 22 and 23 June in Guatemala. Во-вторых, нам необходимо свести воедино все стратегии, которые обсуждались на состоявшейся 22-23 июня в Гватемале Международной конференции в поддержку стратегии Центральной Америки в области безопасности.
Although not a new topic for the CD, the discussions on NSA turned into a fair, interactive and open exchange by all, both NWS and NNWS, on the current approaches to and interpretations of NSA putting together old perspectives and new thoughts. Хотя для КР это не новая тема, дискуссии по НГБ вылились в честный, интерактивный и открытый обмен со стороны всех - как ГОЯО, так и ГНОЯО - относительно нынешних подходов и интерпретаций НГБ, сведя воедино старые представления и новые соображения.
This database brings together immigrant administrative information at the time of gaining permanent residency in Canada, with tax information for 16 years after they first gain permanent residency. В этой базе данных сводится воедино административная информация об иммигрантах во время получения ими права на постоянное проживание в Канаде и налоговая информация за 16 лет после получения впервые права на постоянное проживание.
This publication brings together information from a wide range of data sources across the organization into one publication that presents the data along with analysis to explain the numbers to those with limited quantitative skills or with limited access to detailed STC databases. В этом издании сводится воедино информация из широкого круга разнообразных источников, собранная всеми подразделениями организации, и представляются сведения, сопровождаемые анализом с разъяснением цифровых данных для тех, кто имеет недостаточную квалификацию или ограниченный доступ к подробной базе данных Управления.
One of the challenges of bringing the information together was how to present the qualitative data in such a way as to make sense of study findings as data elements contributing to stronger findings when compiled. Одна из проблем сведения информации воедино заключалась в том, как представить данные качественного характера таким образом, чтобы полученные в результате исследования сведения и выводы можно было использовать в качестве элементов данных, позволяющих обосновать, после их обобщения, более глубокие выводы.
I prefer the more optimistic conclusion that all these various tools are available to shed some light on different aspects of the problem: we should look for optimising strategies by which we can combine these different partial views together to get nearer to the full picture. Я предпочитаю более оптимистичный вывод, согласно которому все эти различные инструменты позволяют пролить в определенной степени свет на различные аспекты проблемы: мы должны искать оптимизирующие стратегии, позволяющие нам сводить эти различные частичные выводы воедино для того, чтобы как можно больше приблизиться к полной картине.
Indeed, you can use these universal values as the cement binding together your global corporations, since they are values people all over the world will recognize as their own. Фактически, вы можете использовать эти универсальные ценности как цементный раствор, связывающий воедино ваши мировые корпорации, поскольку это именно те ценности, которые люди всего мира признают своими собственными.
At the same time, the boldness of the task should not be an insurmountable obstacle for us, because our destiny is so noble and our will so firm that, by combining our efforts together, we will surely succeed. В то же время, смелость этой задачи не должна стать для нас непреодолимым препятствием, потому что наше предназначение столь благородно и наша воля столь сильна, что, собрав наши силы воедино, мы обязательно добьемся успеха.
Face it, you've had your feet in both worlds for a year, and never been able to bring them together. признай, ты была одной ногой в двух мирах год, и ты не была способна соединить их воедино.
Evaluating any new projects that are not included in the Education Project, including at the proposal of the external community, and putting together project proposals with reference to specific user targets (individuals or groups). осуществлении оценки всех новых проектов, не включенных в план воспитательной работы, в том числе по предложению внешних партнеров, и сведении воедино предложений по проектам с учетом конкретных целевых пользователей (отдельных лиц или групп).
Hence, at the core of my initiative there is a need for a profound reflection on the values and principles that bind the international community together and define the behaviour of States towards each other, towards other actors on the international scene and towards their citizens. Поэтому в центре моей инициативы - необходимость глубокого осмысления ценностей и принципов, которые связывают международное сообщество воедино и определяют поведение государств по отношению друг к другу, по отношению к международным субъектам и по отношению к своим собственным гражданам.
An Agricultural Trade Task Force was created in 2001 and it brings together for the first time a diverse range of stakeholders in agricultural trade for constructive dialogue. В 2001 году была создана Целевая группа по торговле сельскохозяйственной продукцией, которая позволила впервые свести воедино широкий круг участников торговли сельскохозяйственной продукцией и наладить между ними конструктивный диалог.
Since many statistical indicators will be relevant for several sections of the report, full statistical information should be presented together in tables, annexed to the document as a compilation of statistical data. Поскольку многие статистические показатели будут иметь отношение к нескольким разделам доклада, полную статистическую информацию следует свести воедино в таблицах, содержащихся в приложениях к документу в виде компиляции статистических данных.
These activities bundle all research-related EU initiatives together and play a crucial role in reaching the goals of growth, competitiveness and employment; Эти виды деятельности увязывают воедино все исследовательские инициативы ЕС и играют важную роль в деле достижения целей в таких областях, как экономический рост, конкурентоспособность и занятость;
About all of it - me and Daniel and - and how all these pieces fit together? О всем об этом - я и Дэниель и - и как связать все это воедино?
Blake, listen, will you just put that file together for me, and I'll bring it to the NSA meeting, and just keep me updated if there's anything? Блейк, слушай, просто собери все данные воедино, и я представлю их на встрече с управлением нац. безопасности, просто держи меня в курсе происходящего?
c The draft Policy seeks to draw together all the various regional decisions, recommendations and legal instruments that have already been agreed by Pacific Islands Countries and Territories, to cover the management of Pacific Ocean-related activities. с В проекте этого документа делается попытка увязать воедино различные региональные решения, рекомендации и правовые акты, которые уже согласованы островными странами и территориями Тихого океана, чтобы охватить все вопросы управления деятельностью, относящейся к Тихому океану.
The projects were not yet grouped together but operated either within demography (e.g., statistics on groups of causes of deaths by region) or within other fields in social statistics (e.g., statistics on health and safety at work). Эти проекты не были сведены воедино, а были отнесены либо к демографии (например, статистика причин смертности с разбивкой по регионам), либо к другим направлениям социальной статистики (например, статистика гигиены и безопасности труда).
It is thus possible for the institutes to share information among themselves and to pool together information about their activities and share such information with the broad group of users covered by the Internet that are interested in crime prevention and criminal justice matters. Это создает условия для того, чтобы эти институты могли обмениваться информацией между собой и сводить воедино информацию о своей деятельности и обмениваться такой информацией с большой группой входящих в Интернет пользователей, проявляющих интерес к вопросам предупреждения преступности и уголовного правосудия.