He lived in medieval times, but sometimes he'd say things from today times... |
Жил он в Средневековье, но иногда говорил вещи из нашего времени... |
Just say "hello" in the lobby a few times, talk about the weather. |
Мы просто иногда здоровались в вестибюле, говорили о погоде. |
And there are times you might like to do something quick. |
И иногда хочется сделать что-то быстро. |
But other times they're not, and you have only probabilities for different outcomes. |
Но иногда это неверно, и есть только вероятности различных исходов. |
But there were times when I wanted to remind both sides that this was fiction. |
Но иногда мне хотелось напомнить обеим сторонам конфликта, что это была выдумка. |
Other times is as simple as spotting a fake watermark. |
Иногда, это просто, как заметить фальшивый водный знак. |
Data, there are times that I envy you. |
Дейт, иногда я завидую вам. |
At other times, they stem from a serious lack of finances. |
Иногда же они объясняются серьезной нехваткой финансов. |
But at other times, he has a very sound perception. |
Но иногда у него очень ясное сознание. |
Even though there were times that I felt sad about it. |
Хотя иногда я грустила из-за этого. |
Now, sometimes we'll sense them and other times we won't. |
Иногда мы чувствуем их, иногда - нет. |
There are times I wish I could go back to being that little girl. |
Иногда мне так хочется снова стать той маленькой девочкой. |
In short, there are times when I don't believe. |
Иначе говоря, иногда я не верю. |
There are times when a mistake... is someone's true intentions. |
Ошибки... иногда раскрывают истинные чувства. |
At other times, conflicts have arisen regarding who should control instruments of government. |
Иногда возникают конфликты по вопросу о том, кто должен контролировать механизмы власти. |
There are times when outrage is the only proper reaction. |
Иногда единственной уместной реакцией является негодование. |
Sometimes the process brings us together, at other times it distances us. |
Иногда этот процесс сводит нас вместе, иногда он нас отдаляет. |
Sometimes environmental changes have been due to natural causes, while at other times they have been induced by human practices. |
Иногда экологические изменения были вызваны природными явлениями, а иногда - деятельностью человека. |
Yet both also recognize that there will be times when they may not be able to do so. |
При этом обе стороны признают также, что иногда они будут не в состоянии выполнить свои обязательства. |
The Organization's undertakings are sometimes visible, at other times hidden, but they are always indispensable. |
Проводимая Организацией деятельность иногда очевидна, иногда невидима, но всегда совершенно необходима. |
Sometimes they result from natural disasters and at other times from man-made disasters. |
Иногда они происходят вследствие стихийных бедствий, а иногда их причиной становится деятельность человека. |
While this sometimes delayed inspection activities, the Commission at all times insisted on the full respect of its rights. |
Хотя это иногда и тормозило инспекционную деятельность, Комиссия всегда настаивала на полном уважении своих прав. |
Modest amounts of official aid can draw in up to 10 times that amount in private-sector investment. |
Небольшая по объему официальная помощь может привлечь иногда в десять раз большие инвестиции из частного сектора. |
Sometimes technocrats are the best, and at other times we have to consider politicians. |
Иногда всех лучше технократы, в другое время мы вынуждены подумать о политиках. |
However let me begin by stating something referred to a number of times this morning - this Governing Council may just be a Governing Council like others before it, some times interesting, some times important and some times controversial. |
В то же время позвольте мне вначале остановиться на вопросе, который сегодня утром поднимался несколько раз - наш Совет управляющих может быть просто одним из Советов управляющих, как и его предшественники, иногда интересным, иногда важным, иногда спорным. |