There may be times when the policies of different social sectors overlap or, worse, conflict. |
Иногда оказывается, что стратегии, реализуемые различными социальными секторами, дублируют друг друга или, что еще хуже, вступают в противоречие друг с другом. |
Some times it receives transformation, particularly the Convention has domesticated, since its principles and norms are incorporated in the legislation approved by legislative bodies. |
Иногда его положения видоизменяются, особенно в тех случаях, когда они становятся частью внутреннего права, поскольку закрепленные в Конвенции принципы и нормы включаются в законодательство, принимаемое законодательными органами. |
Sometimes, reports were short and could be introduced very quickly, leaving more time available for the exchange of questions and answers and, at other times, the converse applied. |
Иногда доклад является кратким и может быть представлен в сжатой форме, и в этом случае следует выделять больше времени для вопросов и ответов, а иногда наоборот. |
It's like a radio tuning in and out, so sometimes you get sense, other times nothing. |
Её состояние похоже на настройку радио: так иногда тебе удаётся поймать нужную волну, иногда ж не слышно ничего. |
A part of the production is aimed for our stock, which significantly reduces time of manufacture since the date of order, and some times it is possible to obtain a requested product immediately. |
Одна часть прдокции предназначенна для собственного склада, для сокрощёния сроков производства по заказам, а иногда возможна и немедленная поставка заказанных продуктов. |
Sometimes he sounds like Bond, and other times it's like a Jerry Lewis movie. |
Иногда он похож на Бонда, а иногда всё похоже на фильм Джерри Льюиса. (Американский комик, актёр, продюсер, писатель, режиссёр, певец) |
(Sighs) And although I... grew to care deeply for your mother, there are times I wish I'd trained with someone a bit more tender. |
И хотя я... сильно прикипел к твоей матери, иногда я жалею, что не практиковался с кем-то чуть более нежным. |
For times does it seem to have, is not it? |
Ведь иногда выходит очень волнисто, не правда ли? |
There have been times that I have had to convert a film into another format or system, or even cut out certain parts on short notice. |
Иногда мне приходилось конвертировать фильмы в другой формат или для демонстрации на другой системе и даже оперативно вырезать целые фрагменты. |
When they do not they are sometimes found again, while other times they may break up into fragments. |
Когда периодического повтора не наблюдается, комету иногда открывают повторно, но в некоторых случаях комета может разделиться на части. |
During his nine-week primary tour, he visited all of California's 58 counties, speaking sometimes six or eight times in a day. |
Во время своего тура по Калифорнии он посетил все 58 округов, иногда выступая по шесть-восемь раз за день. |
Even in the more prosperous countries of Central and Eastern Europe, Roma poverty is strikingly high - sometimes more than ten times that of non-Roma. |
Даже в более преуспевающих странах Центральной и Восточной Европы Рома поразительно бедны - иногда в десять раз беднее, чем представители других меньшинств. |
As part of our duties in times of hurricane, we sometimes go around checking people have the right kinds of locks and shutters. |
Во время ураганов у нас есть ряд обязанностей, и мы иногда обходим дома, проверяя, надёжны ли у людей замки и ставни. |
Anyway, when charting my exact reappearances, as using witness accounts and the occasional police report, and comparing them with my likely times of deaths... |
В любом случае, если построить таблицу моих возвращений к жизни, используя показания свидетелей и иногда отчеты полиции, и сравнить его с возможным временем моих смертей... |
When eventually they were released in 1960, inflation had caused havoc to Bolivia's currency and they needed to be surcharged, sometimes to 10,000 times their original denomination. |
Когда в конце концов марки были выпущены в обращение в 1960 году, инфляция вызвала хаос с боливийской валютой, поэтому на них пришлось сделать надпечатки новых номиналов, иногда в 10 тысяч раз больше их первоначального номинала. |
Well, there are times when you need to - when you need liquid to court. |
Иногда, это бывает нужно... глоток храбрящей жидкости. |
Some complaints include long download times, massive bandwidth usage, and the biggest problem to any source-based distribution, the simple fact that sometimes, it will break. |
К жалобам относятся долгое время скачивания пакетов, большая нагрузка на сеть, и главная проблема всех систем в исходниках - тот факт, что иногда система ломается. |
Capitalism will sometimes cajole us with the lash and at other times with charm and a call to our sympathetic nature. |
Капитализм будет обхаживать нас иногда кнутом, иногда пряником и призывами к нашей отзывчивой натуре. |
But sometimes we get to make people do things they don't want to do, and it's those times that make life worth living. |
А иногда мы сами заставляем людей делать то, что им не нравится. |
PR: I was a - there were times I was a C student. You know, it's funny. |
Ф. Р.: Я был... иногда троечником. Это забавно. |
There were times when my projects failed to get off the ground, or, even worse, after spending tons of time on them the end image was kind of embarrassing. |
Иногда, мне не удавалось запустить свои проекты, или, хуже того, я тратил на них огромное количество времени, а в итоге мне было стыдно за результат. |
Other times, they come whistling towards you in a thoughtful sort of a way and then go crump and the screw-cap flies off, hurtling through the air, screaming. |
А иногда они со свистом несутся прямо на тебя такой задумчивый свист, а затем - "Бах!" заглушка слетает, и с воем прорезает воздух. |
There are times when appeals to the common good will fall on deaf ears, but with so much at stake, we cannot afford a situation in which the actors involved are polarized, demonizing each other and unable to engage in dialogue. |
Иногда призывы продемонстрировать добрую волю полностью игнорируются, однако, когда на карту поставлено так многое, нельзя допускать возникновения ситуаций, в которых вовлеченные субъекты занимают диаметрально противоположные и настолько непримиримые позиции, что не способны вступить в диалог. |
Unfortunately there are times when names are published in the media but the names are obtained from the candidates themselves or different sources, but not from the EOSG. |
К сожалению, фамилии кандидатов иногда попадают в прессу, однако подобная информация поступает от них самих или из других источников, но не от АКГС. |
You've laid into Ravn a few times, |
Ну, да, Равн иногда выходил из себя. |