Fees 10 times that from clubs that might only have two dozen members. |
ѕодобные пошлины в 10 раз превосход€т возможности клубов, в которых иногда состоит всего пара дес€тков человек. |
Many times it's empty, sometimes I have something there - if something's there, sometimes it's junk - but most of the time I can't even read my handwriting. |
Часто она пуста, иногда там что-то есть, иногда это мусор, а в большинстве случаев я даже не могу прочитать свой почерк. |
For the next 20 hours, Zvika Force, as he came to be known on the radio net, fought running battles with Syrian tanks-sometimes alone, sometimes as part of a larger unit, changing tanks half a dozen times as they were knocked out. |
«В течение 20 часов "отряд Цвики", как он назывался по радиосвязи, меняя позиции и маневрируя, воевал с сирийцами - иногда один, иногда в составе более крупного отряда, меняя танки полдюжины раз, так как они выходили из строя из-за повреждений. |
How many times have you told me that sometimes the best thing to do is wait, each crime teaches you something new? |
Сколько раз вы мне говорили, что иногда лучше просто ждать? |
she said, "sometimes I feel I die 10 times in one day," |
Иногда мне кажется, что я умираю по 10 раз в день . |
He said, "We southerners do like a smooth surface, so that there were times when he just didn't want the confrontation." |
"Нам иногда приятно сглаживать острые углы, и просто случались моменты, когда он хотел избежать конфронтации". |
The Committee had grappled with the issue a number of times over the years, but had invariably deferred it to a future session of the General Assembly, sometimes because of a lack of reports. |
На протяжении последних лет Комитет неоднократно пытался решить его, однако во всех случаях он переносил его рассмотрение на следующую сессию Генеральной Ассамблеи, что иногда было обусловлено отсутствием необходимых докладов. |
The largest figure, given by one source, is 10 times the smallest one, given by another source. Admittedly, work on collating such figures in the given circumstances sometimes entails enormous difficulties. |
Следует признать, что работа, связанная со сбором таких данных, иногда, в определенных обстоятельствах, сопряжена с огромными трудностями. |
There was a very important study done a while ago at Princeton Theological Seminary that speaks to why it is that when all of us have so many opportunities to help, we do sometimes, and we don't other times. |
В далёком прошлом было проведено исследование в Принстонской Богословской Семинарии о том, почему когда у нас есть масса возможностей помочь, иногда, мы решаемся на это, а иногда - нет. |
Many times it's empty, sometimes I have something there - if something's there, sometimes it's junk - but most of the time I can't even read my handwriting. |
Часто она пуста, иногда там что-то есть, иногда это мусор, а в большинстве случаев я даже не могу прочитать свой почерк. |
"She did makeup for this television show," ...and took me to work a few times |
Она работала гримером на одном шоу и иногда брала меня с собой. |
The State party points to the long-standing involvement of the President of HREOC in the legal profession and adds that it is indeed likely that someone with his profile and background will consider at different times issues which are related in law or in fact. |
Государство-участник отмечает, что председатель АКПЧРВ является опытным юристом, и добавляет, что с учетом этого богатого опыта ему приходится иногда рассматривать дела, сходные с правовой или с фактической точкой зрения. |
In the first six months of operation, Swiss officers have conducted nearly 500 times more searches of the Interpol database than before and detected almost double the number of false documents than all of the other 183 Interpol member countries combined. |
Во время своих визитов Группа проводит иногда выборочные контрольные проверки на пограничных пунктах с целью определения того, насколько полно в сигнальных списках отражены лица, включенные в Сводный перечень. |
Besides there's about to be certain times... when one parent or the other has to be away for whatever reason... and you can't blame me for that. |
ты отводишь мне роль отсутствующего отца... тогда как один из родителей должен иногда отсутствовать по разным причинам ту не можешь жаловать на это. |
But other times we say, "This is wrong." |
Иногда думается: «Ничего, так и должно быть». |
The twenty-six member states of the Federation and the Federal District have played an important role in combating discrimination against women, some times by reinforcing the principles of the Federal Constitution and others by expanding the scope of the constitutional provisions within the sphere of the respective state. |
Несмотря на значительный прогресс в конституционном и международном плане, который иногда подкреплялся разрозненными подзаконными актами, некоторые положения Гражданского кодекса 1916 года и Уголовного кодекса 1940 года все еще отражают основанный на гендерных различиях дискриминационный подход в отношении к женщинам. |
"People also use"u" to mean "you," and "r" to mean "are." Also, many times people do not use apostrophes or punctuation in correct spots. |
Устаревшее произношение «седили» - «серила», так как в испанском языке XVI века d и r были иногда взаимозаменяемыми. |
The Director of the PTJ said that its staff was insufficient for the large quantity of events of all types it had to investigate, and that there were times when the officers took the easiest way of speeding up the investigation. |
Руководитель технического отдела судебной полиции отметил, что он не располагает достаточным количеством сотрудников для расследования большего числа различных правонарушений и что иногда служащие его отдела применяют упрощенные процедуры для ускорения расследования. |
Not that we were ever close friends, but there were a few times when you came up to me and offered to be my friend, and I just want to know if that offer still stands. |
Не то, чтобы мы были друзьями, но были иногда, когда ты предлагала быть твоим другом, и я хочу знать, в силе ли еще то предложение? |
through a virtuous procedure from practice to theory to practice, sometimes kicked off by the singular encounter between dissimilar subjectivities [26], and other times initiated by a people that participate in the same practices that they intend to reflect upon [27]. |
Виртуозно двигаясь от практики к теории и обратно от теории к практике; это челночное движение иногда начинается с единичной встречи между разнородными субъективностями [26], а иногда его инициируют люди, участвующие в тех же самых практиках, которые они намерены подвергнуть рефлексии [27]. |
"Alack, our sorrow, it is so hard to measure."for though of times, they may have acted pretty bad, |
И хотя иногда они шалили, - мальчишки есть мальчишки, - для нас они останутся самым дорогим сокровищем. |
And he said that there were still times when he wished he could go back and play the organ the way he used to, and that for me, medical school could wait, but that the violin simply would not. |
И он сказал, что иногда ему ещё хотелось вернуться назад и играть на органе, как раньше, а что касается меня - медицинская школа может подождать, а вот скрипка просто никак. |
Many times, I saw this game repeated, sometimes children would simply give up running, and stick their bodies flat against the ground with their hands above their heads, or flat up against a wall. |
Много раз я наблюдала за этой игрой, иногда дети просто сдавались и без сопротивления прижимались к земле, заложив руки за голову, или стояли, прижавшись к стене. |
Specific times of the day Were set aside for the intake of this food, And the replenishment of corporal energy |
пециальное врем€ в течении дн€ резервировалось под приЄм этой пищи, и пополнение запасов личных калорий иногда превращалось в общественное событие. |
However, when an enticing offer comes in, when the salary is boosted one and a half times, when new opportunities and prospects open wide, people sometimes sacrifice their reputation, as they understand it is justified at the time. |
Но, тем не менее, когда поступает заманчивое предложение, когда зарплата увеличивается в полтора раза, когда шире возможности и перспективы, то люди иногда жертвуют своим реноме, понимая, что на данный момент это оправдано. |