Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времен

Примеры в контексте "Times - Времен"

Примеры: Times - Времен
Will these glorious new times give us better roads? Дороги станут лучше с приходом новых времен?
There were never any old times, Pope. Не было никаких старых времен, Поп
We don't have any old times. У нас не было никаких старых времен
Now, if we can determine who in MI6 called Afkhami from these locations on the dates and times in question... we'll have our mole. Теперь, если мы выясним, кто из МИ-6 звонил Афхами сопоставив эти места с датами и времен... это и будет наш крот.
"He and the Grandmother discussed better times." "Он и бабушка обсуждали лучших времен".
The process of liberalization is not yet complete and regulatory restrictions are still widespread, a legacy of colonial times and socialist tradition. Процесс либерализации до сих пор не завершен, и административные барьеры - наследие колониальных времен и социалистического уклада - по-прежнему широко распространенны.
The OKIMO management structure and its wide-ranging assets and activities are basically a remnant of colonial times and are far too complex to be properly controlled. Структура руководства ОКИМО и ее крупномасштабные активы и деятельность в основном представляют собой наследие колониальных времен и являются слишком сложными для осуществления надлежащего контроля.
"It was the best of times, it was the worst of times", wrote Charles Dickens in A Tale of Two Cities. «То было лучшее из времен, то было худшее из времен», - писал Чарльз Диккенс в «Повести о двух городах».
They are the best of times, the worst of times, your keys to the kingdom and the skeletons in your closet. Они являются лучшими из времен, худшими из времен, ваши ключи от королевства, и скелеты в вашем шкафу.
The stone here splits into flat, smooth leaves that have been used as roofing tiles since Roman times. Этот камень разделен на плоские ровные пластины, вроде тех, что использовали для черепицы со времен древних римлян.
In Bosnia and Herzegovina, one of the remaining problems, aside from the fugitives, is the missing war times archives of Republika Srpska. В Боснии и Герцеговине, помимо скрывающихся от правосудия лиц, одна из сохраняющихся проблем заключается в пропаже архивов Республики Сербской времен войны.
The Dalits of Nepal are the most marginalized and deprived group of Nepal, which has been subjected to caste-based discrimination from ancient times. Непальские далиты являются самой маргинализированной и обездоленной группой в Непале, которая с древнейших времен подвергается дискриминации по признаку кастовой принадлежности.
Indeed, this is a value that has been deeply ingrained in our culture and traditions and has been so since old times. По сути, это один из тех идеалов, которые глубоко и с давних времен укоренились в нашей культуре и традициях.
Even in the age of highly sophisticated information and communication technologies, mankind is suffering from the same atavisms of the past, typical of medieval times or the Crusades. Даже в век сложнейших информационных и коммуникационных технологий человечество страдает от атавизмов прошлого, типичных для средневековых времен крестовых походов.
Normal and interesting for the loving ones of género, that it has recouped following in the times most recent. Нормально и интересующ для любя одного из género, того, котор оно recouped после в времен самых недавних.
Better approximations of π than those implied by the bill have been known since ancient times. Приближения числа π, превосходящие по качеству использованное в законопроекте, были известны с древних времен.
He excavated at Byblos (modern Jbail) in Lebanon between 1921 and 1924, excavating tombs of rulers from Middle Kingdom times. В период между 1921 и 1924 годами в Библосе (современный Джбайл, Ливан) он раскопал могилы правителей со времен Среднего царства.
Many anchors from the second and first millennium BC have been discovered in the town's bay, a proof of active shipping since ancient times. Много якорей от второго и первого тысячелетия до н.э были обнаружены в заливе города, доказательство активной отгрузки начиная с древних времен.
Key element of falsification of a world history and history of religions is make pagans the ancient clan Kubera originating with Aryan of times. Ключевой элемент фальсификации всемирной истории и истории религий - опоганивание древнего рода Куберы, ведущего свое начало с ведических времен.
In fact the Top Egypt in Africa was supervised by Trojans since times of an outcome from Troy in 1184 B.C. Ведь Верхний Египет в Африке контролировался троянцами еще со времен исхода из Трои в 1184 году до х.э.
To its "classical" form the Ukrainian national costume went long time, its some elements have remained almost constant from times of old Slavs. К своему "классическому" виду украинский национальный костюм шел длительное время, некоторые его элементы остались почти неизменными еще из времен давних славян.
I have immortalized a name of tsar, and anybody since the most ancient times was not made even to me in my works. Я увековечил имя царя, и никто с древнейших времен не сравнялся со мною в работах моих.
It preserves almost 300000 items which show visitors history and culture of Moldova (or what was on this territory) from ancient times till nowadays. В музее хранятся почти 300000 экспонатов, которые знакомят посетителей с историей и культурой Молдовы (или того, что находилось на данной территории) с древних времен по сегодняшний день.
The Chong Yang Festival is celebrated in China since the ancient times and is also known as the Festival of double nines. В Чонг Янг фестиваль отмечается в Китае с древних времен, и также известен как Праздник двойной прах.
Bonus conditions are valid also here, however one must use the deposited money and the bonus only 6 times around the money to disburse. Условия тантьемы действительны также здесь, тем ме менее одно должно использовать депозированные деньги и тантьему только 6 времен вокруг дег disburse.