Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времен

Примеры в контексте "Times - Времен"

Примеры: Times - Времен
In Russia, since the 14-th century (since times of one of the most honoured Saints in Russia - Saint Reverend Sergius of Radonezh - and in many respects owing to his efforts), traditions to create low-relief orthodox icons for pilgrims were developed. В России, начиная с 14 столетия (со времен Сергия Радонежского и во многом благодаря ему), развивались традиции создания низкорельефных православных паломнических икон.
Soon our grand rite will cleanse this land of the evil men do and the men who do it, like the great flood of biblical times, making way for our new world. Скоро наш великий ритуал очистит эту землю от людей, творящих зло, как великий потоп библейских времен. Сотворит наш новый мир.
Apart from the remains of prehistoric times, pre-Roman and Roman times, are of particular importance to the defense related structures and organization of the territories of the feudal era and the Renaissance, as the sighting towers, the fortified villages, castles and fortresses. Помимо находки доисторических времен до римских и римских времен, имеют особое значение для обороны и структур, связанных с организацией на территории феодальной эпохи и эпохи Возрождения, а прицельная башни, укрепленные деревень, замков и крепостей.
The existing church building cannot be dated to the times of St. Elishe, but the archaeological evidence demonstrates that the church is located on an ancient cultic site. Существующее здание церкви не может быть датировано временами Святого Елисея, но археологические находки показывают, что церковь расположена на территории, использовавшейся для отправления культовых обрядов с древних времен.
Some times it was Amiga on the scene, live electro-guitar, synthesizer and live sound on the fly, some times it was just CD-disc and very drunk people around and anywhere...;) Some words about tracks. Все записи на данном сайте в моно, не по каким-либо негуманным соображениям, а только по причине того, что больше ничего с тех времен не осталось.
I believe a child can experience... a hundred times worse the abuse than what Gish went through... and still grow upto be... somebody that would never, ever, ever hurt another living being. Я полагаю, что ребенок может испытывать... сотню худших времен насилия чем то, что Гиш прошёл... а также вырости... и никогда, ни разу не повредить кого либо.
The Department of Canadian Heritage has worked with Canadian ethnocultural communities who carry such memories with them as a result of events that occurred in Canadian history during times of war, or as a result of immigration policies of the day. Министерство по вопросам культурного наследия совместно с канадскими этнокультурными общинами провело работу по определению тех общин, которые являются хранителями памяти, связанной с событиями канадской истории времен войны, или результатами современной иммиграционной политики.
Many times, this feeling starts loaded of symbolism a thousand, walking in direction to the abyss, but that in the end of the road if it discloses a relation that valley gold. Много времен, это ощупывание начинает после того как оно нагружено символизма тысячу, гуляющ в направление к хляби, но то в конце дороги если она показывает отношение то золото долины.
If you are in Ergli inhale the perfume of white roses in "Braki" - since the times of Rudolf Blaumanis it has not changed. Находясь в Эргли, вдохни аромат белого шиповника в «Браках», он не изменился со времен писателя Рудольфа Блаумана!
This book is an expression of the most dissolute flattery, an example of making a man into a godhead, of transforming him into an infallible sage, "the greatest leader", "sublime strategist of all times and nations". Эта книга представляет собой выражение самой безудержной лести, образец обожествления человека, превращения его в непогрешимого мудреца, самого «великого вождя» и «непревзойденного полководца всех времен и народов».
As a result of the uncertainty of social, political and economic prospects the birth rate is falling and people are deciding not to have a second or third child or putting off such births until better times, and marriage itself is being delayed. В условиях неопределенности социально-политических и экономических перспектив снижается рождаемость, происходит отказ от рождения вторых и третьих детей, откладывание сроков их рождения до лучших времен, отсрочка браков.
Thus Sri Lanka has from early times been a multi-ethnic society (a concept which emphasizes harmony and a spirit of live and let live) rather than a pluralist society (in which tension between ethnic or other distinctive groups is a main feature). Таким образом, Шри-Ланка с ранних времен представляла собой скорее многонациональное общество, в котором царят согласие и добрососедские отношения, чем плюралистическое общество, характеризующееся напряженностью между этническими или какими-либо другими группами.
The Amami Islands, located about 500 kilometres from Japan, had since ancient times belonged to the Ryukyu Kingdom which had a language and a culture distinct from those of Japan. Острова Амами, расположенные на расстоянии приблизительно 500 километров от Японии, с древних времен принадлежали королевству Риукиу, культура и язык которого отличались от культуры и языка Японии.
Women have accented their eyes since ancient times to enhance their beauty. Gemstones are another way to enhance and complement the eyes with their rich variety of colors, patterns and depth. Выразительные глаза делают привлекательным любого человека, поэтому с древних времен женщины разными способами стараются подчеркнуть красоту своих глаз, и один из них - с помощью украшений с камнями соответствующих цветов и оттенков.
Our site is dedicated both to the history of the Russian NAVAL Fleet and to the history of Shipbuilding development in Russia, since the ancient times up to the present. Сайт по истории Российского Военно-Морского Флота и истории развития судостроения в России, начиная с древних времен и до настоящих дней. Вехи, сражения, флаги, чины, флотоводцы, ссылки на сайты военно-исторической тематики.
Pitkin's diverse interests range from the history of European political thought from ancient to modern times, through ordinary language philosophy and textual analysis, to issues of psychoanalysis and gender in political and social theory. Анна Питкин - политический теоретик, интересы которой охватывают историю европейской политической мысли от древности до современных времен, включая философию обыденного языка и текстовый анализ, а также вопросы психоанализа и гендера в политической и социальной теории.
MAXIMA IMPIANTI is also oriented towards the achievement and maintenance of an efficient environmental control system by applying the contents of current standards, and with the conviction that a reliable protection and prevention system can reduce not only environmental impact but also costs, times and problems. В дополнении к этому, фирма «MAXIMA IMPIANTI S.R.L.» строго соблюдает действующие нормы по охране окружающей среды, что обозначает не только пониженное загрязнение среды, а также сокращение расходов и мертвых времен и сбережение природных ресурсов.
Like Sprengisandur highland road, the area was probably known since the first times of Icelandic settlement and is mentioned in the Icelandic sagas. Как и горная дорога Спрейнгисандюр, данная местность известна, по всей видимости, со времен первых исландских поселенцев и упоминается в исландских сагах.
Since the times of Homer and Herodot [Byzantium - 532 AD] the northern Slavs had many names, Со времен Гомера и Геродота по-разному называли северных славян, объединяя их грубым словом "варвар".
That sea had been called the "East Sea" from ancient times, until Japan had imposed colonial rule over Korea and had forced even Koreans to go by Japanese names. С древних времен это море называлось "Восточное море" до тех пор, пока Япония не колонизировала Корею, требуя от населения Кореи, среди прочего, признать японские названия.
Even the common currency's beneficial effects on trade among member countries were nullified by the paradoxical decision taken by the former sub-Saharan French colonies to dismantle the federal governmental structure and the single market of colonial times and to erect trade barriers in their place. Даже положительный эффект, который могло оказать на торговые отношения между этими странами наличие общей валюты, был сведен к нулю принятым бывшими французскими колониями парадоксальным решением ликвидировать федеральную структуру правления и единый рынок колониальных времен и воздвигнуть на их месте торговые барьеры.
This edition of the ABC was in an unsurpassed way illustrated by Kost Lavro - the chief artist of the publishing house; lots of readers sincerely consider this book the best Ukrainian "ABC" since the times of Georgy Narbut. Это издание "Азбуки" просто непревзойденно проиллюстрировал Кость Лавро - главный художник издательства; многие читатели искренне считают эту книгу лучшей украинской "Азбукой" со времен Георгия Нарбута.
Since ancient times, an ailment known as Egyptian haematuria was prevalent across a vast area of North-Eastern Africa and was later identified with Cape haematuria, which was widespread in South Africa. Со времен глубокой древности в обширном регионе на северо-востоке Африки свирепствовало заболевание, которая называлось «египетская гематурия» и которое впоследствии распространилось под названием «капская гематурия» на Южную Африку.
Retro Channel: A TV channel with the unique mix of programs from '60s, '70s, '80s and '90s, Vremya presents your favorite TV hosts of the past, actors, musicians, athletes, scientists and politics of those nostalgic times. На телеканале «Время» - лучшие телеведущие и актеры, музыканты и спортсмены, ученые и политики прошлого, настоящего и будущего. Телеканал представляет самых известных телеведущих времен СССР, которые снова с нами.
I've kept one of my suits from old times. Там лежит костюм, еще этот, времен директорства в Щецине