Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времен

Примеры в контексте "Times - Времен"

Примеры: Times - Времен
The word Obolon comes from the times of Kiev Rus. It was the name for low river meadows. Слово «оболонь» происходит со времен Киевской Руси - именно так назывались низкие приречные луга.
Such outfits have been worn in times past during the Lunar Festival and each is hand-crafted with only the finest soft fabrics and other quality components. Такую одежду носили на фестивале с древних времен, и каждый костюм сшит вручную из самых лучших материалов.
This fishes is made in front of all, the minimum distances of the coast and many times under "the distracted" looks of the Maritime Policy. Это удит сделано перед всем, минимальными расстояниями из свободного полета и много времен под «отвлеканными» взглядами Maritime политики.
The yurt's interior is warm in winter and cool in summer; it's no accident that the Kyrgyz people have used it since ancient times. Зимой внутри юрты тепло, а летом прохладно, не случайно кыргызский народ пользуется ею с давних времен.
Visiting the Hetmanate Museum you can learn more about Cossackhood times in Ukraine. Киев на картах тех времен так и именовался: Киево-Подол.
On her heels come 'Disir', predatory Valkryies from ancient times, who try to feast on the souls of the fallen. На ее каблуках появляется «Дизир», грабительские Валькрии с древних времен, которые пытаются пировать души падших.
Since ancient times, Benha has been known for the production of attar of roses, an ingredient in perfume. С древних времен Бенха известна разведением роз - важного ингредиента духо́в.
In some religions since ancient times, the birth of abnormal offspring has been associated with astrological or supernatural events. С античных времен в некоторых религиях рождение ребёнка с отклонениями от общепринятых норм связывалось с астрологией.
Since olden times, it has been a traditional national custom peculiar to the Korean people for a married couple to live together until they die. С незапамятных времен у народа Кореи сложилась национальная традиция, согласно которой заключившая брак пара не расстается всю жизнь.
This is partly due to the public perception of the police force stemming from Indonesian times, as an organization which was corrupt and used inappropriate force. Это частично объясняется возникшим в обществе с индонезийских времен восприятием полицейских сил как коррумпированной и применяющей несоответствующую силу организации.
And then we will console ourselves with the notion that the mildly temperate shower of the clinic has replaced the barbaric methods of medieval times. А потом утешаем себя мыслью о том, что водная терапия и больничный душ не чета варварским методам средневековых времен.
Lyrics by Kost Moskalets, surprising, so harmoniously interlace and connect signs of various times that the very notion of time becomes not that important. Лирика Костя Москальца удивительным образом настолько гармонично переплетает и соединяет признаки разных времен, что само понятие времени становится не таким важным.
Court chronicle of Emperor Pavel I times . You can get more information about this movie - brief contents, some episodes by using links right. Дворцовая хроника времен Императора Павла I, с кратким содержанием (синопсис) и некоторыми эпизодами из которого вы сможете ознакомиться по ссылкам справа.
A specialist presents a rich history of tobacco since the ancient times, talks about the process of production and its influence of the taste of cigars. Специалист ознакомит Вас с богатой историей табачного хозяйства, которое начинается с древних времен, расскажет о процессе изготовления и его влиянии на вкус сигар.
I connected with it because there were times I constantly had diarrhea. Я прониклась этим духом с тех времен, когда у меня были поносы.
It is dedicated to the Roman martyrs living in the times of Emperor Hadrian. Веры, Надежды, Любови и матери их Софии - римских мучениц со времен императора Гадриана.
Ideas of death and catastrophe from the sky belong to ancient times, before the age of science when superstition made people petrified of the heavens. Представления о карающих Небесах были характерны для предшествовавших эпохе научного познания древних времен, когда суеверие заставляло людей преклоняться перед Таинственным.
From the windows of our numbers opens the wonderful view of historical monuments-citadels of times of Northern war: Herman's Castle and Ivangorod Fortress. Из окон наших номеров открывается чудесный вид на исторические памятники-цитадели времен Северной войны: Замок Германа и Ивангородская крепость.
The Book of the Prefect is essentially a list of regulations concerning the collegia or private guilds that had existed in the Greek world since Roman times. Книга Эпарха представляет собой сборник правил, касающихся коллегий и производственных гильдий, существовавших в Греции со времен Древнего Рима.
The state of Tamna or Tamna-guk ruled Jeju Island from ancient times until it was absorbed by the Korean Joseon Dynasty in 1404. Тамна-гук) управляли островом Чеджу с древних времен, пока оно не было завоёвано корейским государством Чосон в 1404 году.
In these uncertain times, I opted for a Kevlar-reinforced hull with two-inch thick Plexiglas windows, like on the Russian Widowmaker submarines. Для наших неспокойных времен я выбрал Кевлар кузов, окна - оргстекло толщиной пять сантиметров, как на русских подводных лодках К-19.
But such uncertainty, common in times of transition, should not overshadow what the end of the Blair-Bush era in Britain holds in store. Но такая неуверенность, которая является обычной для переходных времен, не должна бросать тень на то, что предвещает конец эры Блэра-Буша в Великобритании.
The Turkophone peoples which have inhabited the area of Azerbaijan since ancient times were fire-worshippers and adherents of one of the world's oldest religions - Zoroastrianism. Тюркоязычные этносы, населявшие территорию Азербайджана с древнейших времен, поклонялись огню и исповедовали одну из самых древних религий - зороастризм.
Arms, being restricted goods, have not been sighted in this chain of normal trade for survival, which has evidently been ongoing since pre-colonial times. Признаков того, чтобы через эту цепочку обычной торговли ради выживания (которая ведется, по-видимому, с доколониальных времен) проходило оружие, которое является режимным товаром, не отмечалось.
Additions to them may be made, but since medieval times the existing items are typically passed down unchanged as they symbolize the continuity of the monarchy. Хотя дополнения к регалиям могут быть сделаны, но со средневековых времен существующие традиция, как правило, передавать в неизменном виде, поскольку они символизируют непрерывность и стабильность монархии.