| For example, major food and fuel service in new and recently established peacekeeping missions are monitored by performance indicators such as timeliness and degree of compliance. | Например, контроль за основными видами продовольственного обслуживания и услуг по снабжению топливом в новых и недавно созданных миссиях по поддержанию мира осуществляется с помощью таких показателей исполнения контракта, как своевременность и степень соблюдения требований. |
| All delegations stressed the importance of the issue (i.e., energy security) and the timeliness of the proposed meeting; | а) все делегации подчеркнули важность вопроса (энергетическая безопасность) и своевременность предлагаемого совещания; |
| (c) Deliver public services in a manner emphasizing timeliness, courtesy and access. | с) обеспечивать предоставление государственных услуг с упором на своевременность, вежливость и доступность. |
| The concept of "register quality" includes fullness of coverage, soundness, accuracy and currency of data, stability, timeliness and territorial management. | В понятие «качество регистра» входят полнота охвата, обоснованность, точность, актуальность данных, стабильность, своевременность и территориальное ведение. |
| Format, content and timeliness are some of the most relevant factors that should be taken into consideration when building up new output products to support the decision-making process. | Форма, содержание и своевременность - таковы некоторые из самых важных факторов, которые должны учитываться при подготовке новых аналитических продуктов для поддержки процесса принятия решений. |
| Improve the quality of the Organisation's statistical data and metadata, notably its timeliness, visibility, coherence and availability. | улучшить качество статистических данных и метаданных Организации, в частности, их своевременность, наглядность, согласованность и наличие. |
| Format, structure and timeliness of reports to the Council, | форма, структура и своевременность докладов, представляемых Совету, |
| In conclusion, I should like to stress the timeliness of consultations, a matter referred to by several delegations this morning. | В заключение я хотел бы особо подчеркнуть своевременность проведения консультаций - вопрос, на котором сегодня утром останавливались некоторые делегации. |
| The profound political changes of recent years, in particular the appearance of new subjects of international law following State successions, only highlighted the timeliness and difficulty of the topic. | Происшедшие в последние годы глубокие политические сдвиги, в частности появление новых субъектов международного права в результате правопреемства государств, лишь подчеркивает своевременность и сложность рассматриваемой темы. |
| The second component refers to the capability of the survey to satisfy requirements with respect to reliability, content of information, level of analysis and timeliness. | Второй компонент связан с возможностью удовлетворения с помощью обследования потребностей пользователей в таких аспектах, как достоверность, содержание информации, уровень анализа и своевременность. |
| In addition to supplying Secretariat-wide access and a fully reliable system, it was felt that the e-mail system should provide confidentiality and timeliness of transmissions. | Было указано, что, помимо обеспечения доступа на уровне всего Секретариата и полной надежности системы, система электронной почты должна гарантировать конфиденциальность и своевременность передачи информации. |
| In their recommendations, the workshops strongly urged governmental agencies dealing with CR/VS systems to strengthen their coordination and cooperation and to improve the timeliness, completeness and accuracy of the information that they provided. | В своих рекомендациях участники практикумов настоятельно призывали государственные учреждения, занимающиеся системами УН/ЕДН, укрепить свою координацию и сотрудничество и повысить своевременность, полноту и точность представляемой ими информации. |
| It has made efforts to strengthen its tracking capacity to improve the timeliness and accuracy of its data. | Он принял меры по усилению своих возможностей в области учета, с тем чтобы улучшить своевременность и точность своих данных. |
| Delegations emphasized the importance of the undertaking, citing its timeliness and necessity to enable UNDP to be more efficient, effective and credible. | Делегации подчеркнули важность внедрения данной схемы, отметив ее своевременность и необходимость для превращения ПРООН в более эффективную, действенную и заслуживающую доверие организацию. |
| The Committee appreciates the timeliness with which the Mexican Government has fulfilled this obligation, thereby helping it carry out its functions under the Convention. | Комитет высоко оценивает своевременность выполнения правительством Мексики этого обязательства, что содействует упорядоченному осуществлению им своих функций в соответствии с Конвенцией. |
| The SDDS has four dimensions comprising the data (coverage, periodicity and timeliness), access by the public, integrity and quality. | ССРД имеет четыре аспекта, включая данные (охват, периодичность и своевременность), доступ общественности, целостность и качество. |
| For example, the timeliness of Council and Assembly documentation and the efficient use of conference services were still in need of improvement. | Например, по-прежнему нуждаются в совершенствовании такие аспекты, как своевременность представления документации Советом и Ассамблеей и более эффективное использование конференционных служб. |
| The value, relevance and timeliness of the Unit's output are a direct factor of the quality of the support that it receives from its secretariat. | Ценность, значимость и своевременность подготовки документации Группы представляют собой прямой фактор обеспечения качества поддержки, которую она получает от своего секретариата. |
| With such heavy reliance placed on e-mail services, the system's availability, reliability and timeliness have become critical. | С учетом такого значительного спроса на услуги системы электронной почты важнейшее значение приобрели такие факторы, как доступ к системе, ее надежность и своевременность передачи информации. |
| Today, as we witness the growing importance of human-rights operational activities, the timeliness of the concept of preventive peace-building comes to mind. | Сегодня, когда мы становимся свидетелями возрастающей важности оперативной деятельности в области прав человека, мы осознаем своевременность концепции превентивного миростроительства. |
| The representative of Cuba confirmed the timeliness of the debate, with a view to ensuring the smooth conduct of the upcoming General Assembly session and Millennium Summit. | Представитель Кубы подтвердила своевременность обсуждения этого вопроса с учетом необходимости обеспечить успешное проведение предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи и Саммита тысячелетия. |
| The UNICEF enterprise risk management structure introduced in 2009 will significantly strengthen organization-wide attention to risk, which will improve the timeliness and completeness of management actions to address audit recommendations. | Структура общеорганизационного управления рисками в ЮНИСЕФ, созданная в 2009 году, существенно повысит на общеорганизационном уровне бдительность в отношении рисков, что позволит совершенствовать своевременность и полноту административных решений по выполнению рекомендаций по результатам ревизии. |
| Participants highlighted the timeliness of the Board's review, coming at a critical juncture after the suspension of the Doha negotiations in July 2006. | Участники подчеркнули своевременность обзора Совета, проведение которого приходится на критический момент после приостановления Дохинских переговоров в июле 2006 года. |
| (b) The timeliness and efficiency of contract-letting procedures; | Ь) своевременность и оперативность заключения контрактов; |
| In addition, further discussions on concerns of non-governmental organizations, including the timeliness of forward disbursements, would be mutually beneficial. | Кроме того, дальнейшее обсуждение проблем, волнующих неправительственные организации, включая своевременность срочных выплат, будет полезным для обеих сторон. |