| OHRM must be more responsive both in terms of timeliness and of substance. | УЛР должно повышать как своевременность, так и качество принимаемых мер. |
| The appropriate nature and timeliness of the Papua New Guinea initiative for most developing countries cannot be overemphasized. | Уместность и своевременность инициативы Папуа-Новой Гвинеи для большинства развивающихся стран переоценить невозможно. |
| The timeliness of the undertaking had been demonstrated by the grave violations of international humanitarian law committed during the past few years. | Своевременность этих действий была подтверждена серьезными нарушениями международного гуманитарного права, совершенными в течение последних нескольких лет. |
| Remote sensing expanded the accuracy and timeliness of observations and could be applied to monitor spatial, spectral and temporal changes in certain fields. | Дистанционное зондирование увеличило точность и своевременность наблюдений и может применяться для контроля за пространственными, спектральными и временными изменениями в ряде областей. |
| In order to promote timeliness and cost-effectiveness of procurement of the spare parts, this also needed to be settled. | Этот вопрос также необходимо решить, с тем чтобы обеспечить своевременность и рентабельность закупок запасных частей. |
| For strategic evaluations, timeliness was a determining factor in selection. | Что касается стратегических оценок, то решающим фактором в процессе отбора является своевременность. |
| Its urgency and timeliness stem from various sources. | Такая срочность и своевременность объясняются различными причинами. |
| According to variant B, only the timeliness, accuracy and completeness is covered by the strict liability. | Согласно варианту В только своевременность, точность и полнота охватываются строгой ответственностью. |
| One factor affecting the timeliness of delivery was the inability to synchronize the delivery by suppliers and transporters with seasonal needs. | Одним из факторов, влияющих на своевременность поставки, является невозможность синхронизировать сроки доставки товаров поставщиками и перевозчиками с сезонными потребностями. |
| On the other hand, timeliness has stagnated or even deteriorated. | С другой стороны, своевременность представления данных осталась на том же уровне и даже ухудшилась. |
| Quality includes other elements, and timeliness is a very important one. | Качество данных включает другие элементы, в том числе такой весьма важный элемент, как их своевременность. |
| The Advisory Group asked the Fund secretariat to continue to closely monitor and report on timeliness data. | Консультативная группа просила секретариат Фонда продолжать внимательно отслеживать своевременность представления данных и сообщать об этом. |
| In 2013 UNFPA will further improve on the timeliness of certification delivery. | В 2013 году ЮНФПА будет и далее повышать своевременность представления сертификатов. |
| The timeliness of information and the maintenance of the statistical databases would be affected. | Это снизит своевременность предоставления информации и коснется поддержания базы статистических данных. |
| Nonetheless, many countries reviewed the timeliness and detail of their economic and macroeconomic statistics to identify possible changes. | Тем не менее многие страны проанализировали своевременность публикаций и уровень детализации своей экономической и макроэкономической статистики с целью выявления возможных изменений. |
| In addition, the streamlining of the Common Questionnaire will help in collecting at least the main indicators and improve the timeliness. | Кроме того, оптимизация Общего вопросника поможет в сборе по крайней мере основных показателей и повысит своевременность представления данных. |
| In this case, particular attention should be paid to the completeness, timeliness and ability to identify respective population units in registers. | В этом случае особое внимание следует обращать на полноту, своевременность данных и возможность идентификации соответствующих единиц совокупности в регистрах. |
| Several delegations underscored the importance, relevance and timeliness of UNCTAD's new Investment Policy Framework for Sustainable Development. | Ряд делегаций подчеркнули важность, актуальность и своевременность разработки ЮНКТАД новых Рамочных основ инвестиционной политики в интересах устойчивого развития. |
| The introduction of shared platforms for web-based applications reduced server costs by 90 percent and increased the timeliness of service provision. | Введение общих платформ для интернет-приложений сократило расходы на содержание серверов на 90 процентов и повысило своевременность предоставления услуг. |
| The main deficiency of the indicators for monitoring the Millennium Development Goals was lack of timeliness (or availability). | Главным недостатком показателей, используемых для контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, явилась недостаточная своевременность их подготовки (или их отсутствие). |
| The benefits of timeliness, efficiency and time saving are essential motivations for consumers and citizens to start and continue operating online. | Для потребителей и граждан стимулом к началу и продолжению использования операций в режиме онлайн является их своевременность, эффективность, а также экономия времени. |
| Some of the other concerns were related to data quality, timeliness and protection of commercial interest. | Среди других проблемных вопросов упоминались качество и своевременность представления данных, а также защита коммерческих интересов. |
| Planned timeliness is a design decision, often based on trade-offs with accuracy and relevance. | Своевременность получения данных устанавливается на этапе планирования и часто опирается на компромиссы по отношению к требованиям точности и значимости. |
| The revised reporting format and new approaches to report finalization are strengthening timeliness in 2001. | В 2001 году своевременность выхода отчетов будет повышена за счет пересмотра формата отчетов и использования новых подходов к завершению их подготовки. |
| Electronic collection of raw data using Internet technologies is a new development that has the potential to improve timeliness and reduce administrative costs. | Электронный сбор первичных данных с использованием Интернет- технологий является новой практикой, которая позволяет повысить своевременность сбора данных и снизить административные издержки. |