OHRM must be more responsive both in terms of timeliness and of substance. |
УЛР должно повышать как своевременность, так и качество принимаемых мер. |
The appropriate nature and timeliness of the Papua New Guinea initiative for most developing countries cannot be overemphasized. |
Уместность и своевременность инициативы Папуа-Новой Гвинеи для большинства развивающихся стран переоценить невозможно. |
The timeliness of the undertaking had been demonstrated by the grave violations of international humanitarian law committed during the past few years. |
Своевременность этих действий была подтверждена серьезными нарушениями международного гуманитарного права, совершенными в течение последних нескольких лет. |
Remote sensing expanded the accuracy and timeliness of observations and could be applied to monitor spatial, spectral and temporal changes in certain fields. |
Дистанционное зондирование увеличило точность и своевременность наблюдений и может применяться для контроля за пространственными, спектральными и временными изменениями в ряде областей. |
In order to promote timeliness and cost-effectiveness of procurement of the spare parts, this also needed to be settled. |
Этот вопрос также необходимо решить, с тем чтобы обеспечить своевременность и рентабельность закупок запасных частей. |
For strategic evaluations, timeliness was a determining factor in selection. |
Что касается стратегических оценок, то решающим фактором в процессе отбора является своевременность. |
Its urgency and timeliness stem from various sources. |
Такая срочность и своевременность объясняются различными причинами. |
According to variant B, only the timeliness, accuracy and completeness is covered by the strict liability. |
Согласно варианту В только своевременность, точность и полнота охватываются строгой ответственностью. |
One factor affecting the timeliness of delivery was the inability to synchronize the delivery by suppliers and transporters with seasonal needs. |
Одним из факторов, влияющих на своевременность поставки, является невозможность синхронизировать сроки доставки товаров поставщиками и перевозчиками с сезонными потребностями. |
On the other hand, timeliness has stagnated or even deteriorated. |
С другой стороны, своевременность представления данных осталась на том же уровне и даже ухудшилась. |
Quality includes other elements, and timeliness is a very important one. |
Качество данных включает другие элементы, в том числе такой весьма важный элемент, как их своевременность. |
The Advisory Group asked the Fund secretariat to continue to closely monitor and report on timeliness data. |
Консультативная группа просила секретариат Фонда продолжать внимательно отслеживать своевременность представления данных и сообщать об этом. |
In 2013 UNFPA will further improve on the timeliness of certification delivery. |
В 2013 году ЮНФПА будет и далее повышать своевременность представления сертификатов. |
The timeliness of information and the maintenance of the statistical databases would be affected. |
Это снизит своевременность предоставления информации и коснется поддержания базы статистических данных. |
Nonetheless, many countries reviewed the timeliness and detail of their economic and macroeconomic statistics to identify possible changes. |
Тем не менее многие страны проанализировали своевременность публикаций и уровень детализации своей экономической и макроэкономической статистики с целью выявления возможных изменений. |
In addition, the streamlining of the Common Questionnaire will help in collecting at least the main indicators and improve the timeliness. |
Кроме того, оптимизация Общего вопросника поможет в сборе по крайней мере основных показателей и повысит своевременность представления данных. |
In this case, particular attention should be paid to the completeness, timeliness and ability to identify respective population units in registers. |
В этом случае особое внимание следует обращать на полноту, своевременность данных и возможность идентификации соответствующих единиц совокупности в регистрах. |
Several delegations underscored the importance, relevance and timeliness of UNCTAD's new Investment Policy Framework for Sustainable Development. |
Ряд делегаций подчеркнули важность, актуальность и своевременность разработки ЮНКТАД новых Рамочных основ инвестиционной политики в интересах устойчивого развития. |
The introduction of shared platforms for web-based applications reduced server costs by 90 percent and increased the timeliness of service provision. |
Введение общих платформ для интернет-приложений сократило расходы на содержание серверов на 90 процентов и повысило своевременность предоставления услуг. |
The main deficiency of the indicators for monitoring the Millennium Development Goals was lack of timeliness (or availability). |
Главным недостатком показателей, используемых для контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, явилась недостаточная своевременность их подготовки (или их отсутствие). |
The benefits of timeliness, efficiency and time saving are essential motivations for consumers and citizens to start and continue operating online. |
Для потребителей и граждан стимулом к началу и продолжению использования операций в режиме онлайн является их своевременность, эффективность, а также экономия времени. |
Some of the other concerns were related to data quality, timeliness and protection of commercial interest. |
Среди других проблемных вопросов упоминались качество и своевременность представления данных, а также защита коммерческих интересов. |
Planned timeliness is a design decision, often based on trade-offs with accuracy and relevance. |
Своевременность получения данных устанавливается на этапе планирования и часто опирается на компромиссы по отношению к требованиям точности и значимости. |
The revised reporting format and new approaches to report finalization are strengthening timeliness in 2001. |
В 2001 году своевременность выхода отчетов будет повышена за счет пересмотра формата отчетов и использования новых подходов к завершению их подготовки. |
Electronic collection of raw data using Internet technologies is a new development that has the potential to improve timeliness and reduce administrative costs. |
Электронный сбор первичных данных с использованием Интернет- технологий является новой практикой, которая позволяет повысить своевременность сбора данных и снизить административные издержки. |