An appropriate use of data for the development of a full range of indicators also requires a clear dissemination policy which carefully considers issues such as timeliness, frequency of compilation and provision of information on the quality of an indicator. |
Обеспечение надлежащего использования данных для разработки всего комплекса показателей требует также наличия четкой политики в области их распространения, которая предусматривала бы углубленный анализ таких вопросов, как своевременность, периодичность составления и предоставление информации о качестве данного показателя. |
The timeliness of launching a global movement to ensure prosperity for all in this era of rapid globalization of economic activities was noted at the World Summit for Social Development, held in Copenhagen. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене отметила своевременность начала глобального движения по обеспечению благосостояния для всех в этой эре быстрой глобализации экономической деятельности. |
Regarding UNHCR's programmes in South-Eastern Europe, one delegation recognized the timeliness of phase-down strategies in countries affected by the Dayton Peace Agreement (Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia). |
Ссылаясь на программы УВКБ в Юго-Восточной Европе, одна делегация признала своевременность стратегий поэтапного завершения операций в странах, затрагиваемых Дейтонским мирным соглашением (Босния и Герцеговина, Хорватия и Союзная Республика Югославия). |
At the same time, the timeliness of the Council's interventions and guidance is crucial if they are to have a significant impact on policy development and implementation. |
В то же время своевременность мероприятий и руководящих указаний Совета имеет ключевое значение для оказания значительного воздействия на разработку политики и процесс осуществления. |
UNDP did not carry out any comprehensive monitoring or recording of performance in areas such as contractors' compliance with price agreements, timeliness of delivery, accuracy and reliability of deliveries or number of complaints received. |
ПРООН не проводила какого-либо общего контроля или регистрации хода выполнения контрактов по таким показателям, как соблюдение договоренностей о цене, своевременность поставки товаров, точность и надежность исполнения поставок или количество полученных рекламаций. |
Furthermore, UNFPA did not systematically evaluate other aspects of the quality of service provided by suppliers, such as compliance with contract conditions, timeliness of delivery, accuracy and reliability of deliveries or number of complaints. |
Кроме этого, ЮНФПА не проводил на систематической основе оценку других аспектов качества услуг, оказываемых поставщиками, таких, как соблюдение положений контрактов, своевременность доставки, надлежащее количество и качество доставляемых товаров или число жалоб. |
The relevance and timeliness of the work programme therefore depends not only on the knowledge gathered by the Inspectors themselves about ongoing concerns of participating organizations, but also very much on inputs from such requests and suggestions. |
Поэтому значимость и своевременность программы работы зависит не только от сведений, собранных самими инспекторами о текущих вопросах, волнующих участвующие организации, но и во многом от вклада, вносимого такими просьбами и предложениями. |
Soundness, timeliness and quality of daily guidance, advice and information to peacekeeping operations in the field; |
Эффективность, своевременность и качество ежедневных руководящих указаний, консультативной помощи и информации, предоставляемых операциям по поддержанию мира на местах; |
Improvements in qualitative parameters of data banks, such as geographic coverage and timeliness, expansion of thematic coverage and data reliability. |
Улучшение качественных параметров баз данных, таких, как географический охват и своевременность, более широкий тематический охват и надежность данных. |
Regional forums to exchange information technology expertise are particularly valuable for managers; (p) It is generally difficult to ensure the quality of specialists and the timeliness of information in expert rosters. |
Особенно ценными региональные форумы по обмену опытом в области информационной технологии являются для звена управляющих; р) опираясь лишь на списки экспертов, обычно трудно обеспечить качество услуг специалиста и своевременность информации. |
Ms. Hernández Toledano, underscoring the consistent excellence of the information the Scientific Committee provided to Member States, said that its budget and staffing crisis was affecting the efficiency and timeliness of its work. |
Г-жа Эрнандес Толедано, подчеркивая неизменно высокое качество информации Научного комитета, предоставляемой государствам-членам, говорит, что кризисное состояние его бюджета и штата отрицательно влияет на эффективность и своевременность выполнения работы. |
The timeliness and reliability of these data are dependent on the cooperation between two agencies, and such factors as missing documentation, incomplete or inaccurate reporting, and the speed with which the information can be processed. |
Своевременность и надежность этих данных зависит от сотрудничества между двумя учреждениями и таких факторов, как отсутствующая документация, неполная или неточная отчетность, а также время, необходимое для обработки информации. |
timeliness of data release against dates of MS transfer to Eurostat |
Своевременность публикации данных с учетом сроков передачи данных государствами-членами в Евростат |
Furthermore, the status and timeliness of audit plans submitted as detailed on the monitoring database was encouraging, as a significant number of plans were submitted. |
Кроме того, состояние подготовки и своевременность представления планов ревизии, подробные сведения о которых содержатся в контрольной базе данных, были обнадеживающими, поскольку было представлено значительное количество таких планов. |
The reasons mentioned for outsourcing were the lack of specific skills in the NSO, the fact that certain tasks are not part of the core activities, and the timeliness of the results. |
В числе причин, оправдывающих использование субподряда, были названы отсутствие специальных знаний у НСУ, тот факт, что определенные задачи не относятся к основным видам деятельности, а также своевременность поступления результатов. |
Since the forms in use do not deliver much transparency, some improvements are required (e.g. precise performance indicators, measurable outputs, timeliness, provision of handbooks, information in the local language). |
Поскольку используемые формы не обеспечивают достаточной прозрачности, необходимо внести определенные улучшения (например, четкие показатели деятельности, поддающиеся количественной оценке результаты, своевременность, предоставление справочников, информация на местном языке). |
(c) Usefulness: timeliness for decision-making, and clear and concise presentation of relevant facts; |
с) полезность: своевременность с учетом необходимости принятия решений и четкая и лаконичная форма представления относящихся к делу фактов; |
In addition, the newly created OECD Short-term Economic Statistics Expert Group (STESEG) has established specific subgroups to look into important areas of short-term indicators for services, timeliness and benchmarking, data presentation and seasonal adjustment, and reducing cost and reporting load on providers. |
Кроме того, недавно созданная Группа экспертов ОЭСР по краткосрочной экономической статистике учредила тематические подгруппы для изучения таких важных областей, как краткосрочные показатели услуг, своевременность и установление базисных величин, представление данных и сезонное корректирование и сокращение затрат и объема требуемой отчетности поставщиков услуг. |
The depth of speakers' concerns and the range of views expressed - from both within and outside the Council - confirmed the timeliness of the debate. |
Глубина вопросов, поднимавшихся ораторами, и диапазон мнений, высказанных как членами Совета, так и другими сторонами, подтвердили своевременность прений. |
The timeliness of payment of contributions is essential to avoid liquidity constraints and is a key factor for the achievement of the goals of MYFF in terms of predictability of income. |
Своевременность выплаты взносов имеет крайне важное значение для избежания проблем с ликвидностью и является одним из ключевых факторов, который повышает предсказуемость поступлений и способствует тем самым достижению целей МРФ. |
Noting that it had been a year since its implementation, she confirmed the timeliness of and the need for a detailed review and assessment of the Parking Programme. |
Отметив, что со времени начала осуществления ДПП прошел уже год, она подтвердила своевременность и необходимость детального обзора и оценки Программы по вопросам стоянки. |
Since timeliness is a critical element in intervention, the reports of the Secretary-General must be prepared at a most pertinent juncture and be given due consideration by the Council. |
Поскольку своевременность является одним из ключевых факторов вмешательства, Генеральному секретарю надлежит готовить свои доклады на самых решающих этапах, а Совету - уделять им должное внимание. |
My delegation appreciates, therefore, the timeliness of this open debate and the value of listening to the views of the general membership, who would be implementing the resolution. |
Поэтому наша делегация высоко ценит своевременность этих открытых прений и полезную возможность услышать мнения того общего членского состава, который будет заниматься выполнением этой резолюции. |
The concept of food aid quality could cover the product quality of donated food and the timeliness of food aid to recipient countries. |
Под качеством продовольственной помощи могло бы пониматься качество товаров, предоставленных в виде помощи, а также своевременность ее предоставления странам-получателям. |
In that regard, we should make public the embargoed report of the Secretariat's assessment mission undertaken in May with the mandate of evaluating the timeliness and feasibility of establishing an international commission of judicial inquiry in Burundi. |
В этой связи необходимо обнародовать закрытый доклад миссии Секретариата по оценке, проведенной в мае с целью определить своевременность и возможность создания международной комиссии по судебному расследованию в Бурунди. |