Английский - русский
Перевод слова Timeliness
Вариант перевода Соблюдения сроков

Примеры в контексте "Timeliness - Соблюдения сроков"

Примеры: Timeliness - Соблюдения сроков
There has been a substantial improvement in the timeliness of agro-chemical deliveries during the period under review. В течение рассматриваемого периода наметилось значительное улучшение в деле соблюдения сроков осуществления агрохимических поставок.
OIOS holds the view that it is practical to apply established controls to improve transparency without adversely affecting timeliness. УСВН придерживается того мнения, что целесообразно применять имеющиеся механизмы контроля для повышения транспарентности без каких-либо неблагоприятных последствий для соблюдения сроков.
However, rather than negative incentives such as deadlines, it would be desirable to introduce positive incentives to encourage timeliness. Однако вместо негативных стимулов, таких как предельные сроки, было бы желательно использовать позитивные стимулы для поощрения соблюдения сроков.
However, we believe there is still room for improvement in terms of consistency of quality, efficiency, timeliness and accountability. Однако мы считаем, что существуют возможности для улучшения положения в том, что касается обеспечения стабильного качества, результативности, соблюдения сроков и подотчетности.
It was also recalled that timeliness had a prominent importance in liner transportation and in modern logistics arrangements in the commercial world. Было также указано, что вопросы соблюдения сроков имеют важнейшее значение для сектора линейных перевозок и для современных схем организации перевозок в коммерческом мире.
The proposed performance measurement matrix, which includes indicators for financial performance, timeliness and meetings management, as well as quality, productivity and human resources measures, is set out in paragraph 86 of the report. Предлагаемая матрица, включающая показатели для оценки результатов финансовой деятельности, соблюдения сроков и работы по планированию и проведению заседаний, а также качества, производительности и кадровых мер, содержится в пункте 86 доклада Генерального секретаря.
The global field support strategy articulated by the Secretary-General in his report (A/64/633) provides a new model to improve the timeliness, quality, efficiency and accountability of support operations. Глобальная стратегия, сформулированная Генеральным секретарем в его докладе (А/64/633) предусматривает новую модель улучшения показателей соблюдения сроков, качества, эффективности и подотчетности в рамках вспомогательных операций.
The presentation concluded by reflecting on the country-driven nature of capacity-building as emphasized in the Paris Declaration on Aid Effectiveness, and on the importance of ensuring cost-effectiveness and timeliness of the monitoring and evaluation process, and noting that data collected should actually be used. В заключение она отметила страновой аспект укрепления потенциала, как это было подчеркнуто в Парижской декларации по повышению эффективности помощи, и важность обеспечения затратоэффективности и соблюдения сроков в процессе мониторинга и оценки, а также упомянуто о необходимости практического использования собранных данных.
He stressed the importance of increasing official development assistance and noted that funding of development plans and programmes in the developing countries was still inadequate in terms of quality, quantity and timeliness. Он подчеркивает важное значение увеличения официальной помощи развитию и отмечает, что финансирование планов и программ развития в развивающихся странах по-прежнему является недостаточным с точки зрения качества, объемов и соблюдения сроков.
The Joint Monitoring Committee is a joint staff-management mechanism at the department or office level that monitors and reviews implementation of the PAS by the department or office concerned in respect of timeliness of the process, compliance with procedures, and overall results. Объединенные комитеты по вопросам контроля - это совместный механизм персонала и администрации на уровне департаментов и отделов, который отслеживает и анализирует введение ССА данным департаментом или отделом с точки зрения соблюдения сроков и процедур и достижения общих результатов.
The success of the mission will rest on the coordinated efforts of multiple internal and external parties that include the timeliness of suppliers, full service delivery by contractors and the expeditious processing by multiple government authorities. Успех миссии будет зависеть от согласованности усилий многочисленных внутренних и внешних сторон, в частности от соблюдения сроков поставщиками, полного выполнения контрактных обязательств подрядчиками и оперативного оформления документов различными государственными органами.
With respect to the management of internal operations of the regional office, weaknesses were noted in the areas of justification and documentation of single-source contracts; timeliness of issuance of contracts and of staff recruitment; and selection and use of performance indicators for monitoring internal operations. Что касается управления внутренними операциями регионального отделения, то были отмечены недостатки в областях обоснования контрактов с единственным подрядчиком и их документального учета; соблюдения сроков предоставления контрактов и набора персонала; а также подбора и использования показателей работы для осуществления контроля за внутренними операциями.
These contracts tend to be called "ocean transportation contracts."Overall, the trend toward ocean transportation contracts is increasing worldwide, and their the focus is on commercial content, such as provisions on the frequency of service, price, timeliness, and the like. В целом же распространение договоров морской транспортировки растет во всем мире, и главное внимание в них уделяется коммерческому содержанию, например положениям, касающимся регулярности обслуживания, цен, соблюдения сроков и т. п.
This will allow the Department to leverage strategic planning by streamlining forecasting, process efficiency, timeliness and cost efficiency. Это позволит Департаменту наладить эффективное стратегическое планирование путем рационализации прогнозирования, повышения эффективности рабочих процессов, а также обеспечения соблюдения сроков и эффективности с точки зрения затрат.
(b) Adopting electronic technology to increase timeliness and reduce resource cost of office processes; Ь) переход на использование электронной технологии в целях более четкого соблюдения сроков и снижения издержек делопроизводства;
It provided information on progress on committed work plans and analytical and performance indicators, such as the use of allocated resources and the timeliness of reports. В нем содержится информация о ходе выполнения намеченных планов работы, а также аналитические и контрольные показатели, такие как эффективность использования выделенных ресурсов и соблюдения сроков представления отчетности.
However, there was some reversal in the timeliness of supply order deliveries in regular and rapid response situations compared to 2004. Однако по сравнению с 2004 годом было отмечено некоторое снижение показателя соблюдения сроков доставки заказов как в случае обычных ситуаций, так и ситуаций, требующих оперативного реагирования.
Regarding documents management, the Advisory Committee welcomed the efforts made thus far to improve the timeliness of document submission in Nairobi but regretted that overall compliance rates had remained below the target. Что касается управления документооборотом, то Консультативный комитет приветствует приложенные до настоящего времени усилия, направленные на повышение своевременности представления документов в Найроби, однако выражает сожаление относительно того, что общие показатели соблюдения сроков остаются ниже контрольного уровня.
With this unit, UNODC aims to increase transparency and timeliness in the selection of implementing partners, strengthen contractual arrangements, expedite implementation and improve on third-party reporting. С помощью этой группы ЮНОДК намерено добиться более высокого уровня прозрачности и более четкого соблюдения сроков в процессе отбора партнеров по осуществлению, усовершенствовать механизмы заключения контрактов, ускорить процесс осуществления и усовершенствовать процедуры отчетности третьих сторон.
The meeting was convened in response to a request by members of the Working Group expressing concern about the timeliness of the Secretary-General's reports. Это заседание было проведено в ответ на соответствующую просьбу членов Рабочей группы, которые выразили обеспокоенность по поводу соблюдения сроков представления докладов Генерального секретаря.
He welcomed the increased timeliness in the submission of slotted documents, which had reached 87 per cent for the first five months of 2011. Оратор с одобрением отмечает улучшение показателя соблюдения сроков представления включенных в график документов, достигшего 87 процентов за первые пять месяцев 2011 года.
UNIFEM is putting systems in place to track the length of time that administrative and human-resource actions require, with the goal of improving both timeliness and quality. ЮНИФЕМ внедряет системы для отслеживания времени, необходимого для принятия решений по административным и людским ресурсам, с целью улучшения соблюдения сроков и повышения качества работы.
However, those evaluation studies have been primarily management-oriented, with recommendations focusing on needs assessment, programme design, problem solving, quality of outputs, timeliness, requirements of end-users and so on. Однако эти исследования, как правило, направлены в первую очередь на оценку управленческого аспекта, а представляемые рекомендации в основном касаются оценки потребностей, разработки программ, решения проблем, качества мероприятий, соблюдения сроков выполнения, потребностей конечных пользователей и т.п.
The support provided will include Abacus team visits to field operations to improve the quality of information and timeliness of budget preparation, including improved results-based budgeting, staffing and cost estimates. Предоставляемая поддержка будет включать посещения полевых операций фильтрационными группами в целях обеспечения более высокого качества информации, используемой для подготовки бюджета, и более строгого соблюдения сроков его подготовки, включая совершенствование методов подготовки бюджета, ориентированного на конкретные результаты, набора кадров и составления смет расходов.
For example, when the optical disk system became accessible through the Internet and electronic access to documents became the general practice, there ought to be a reduction in costs and improvements in the timeliness and quality of information provided. Например, как только станет возможен доступ к системе на оптических дисках через "Интернет" и повсеместной станет практика использования документов в электронной форме, можно ожидать сокращения расходов и повышения качества информации и более строгого соблюдения сроков ее представления.