The time frame may also be influenced by external dependencies, inter alia, the timeliness of required input from the secretariats of participating organizations. |
На этих сроках могут также сказаться внешние факторы, в частности своевременность представления запрошенной информации секретариатами участвующих организаций. |
Subsequent events underlined the relevance and the timeliness of this subject. |
Последующие события лишь подтвердили значение и своевременность постановки этого вопроса. |
On the issue of timeliness, many countries assessed their timeliness against the international requirements as set out by the IMF Special Data Dissemination Standard and concluded that heir timeliness was adequate. |
В том что касается своевременности, многие страны оценили своевременность своих данных с точки зрения международных требований, которые содержатся в Специальном стандарте распространения данных МВФ, и пришли к заключению, что своевременность в их странах является достаточной. |
In addition to the users' demands for timeliness, producers of economic data must also consider trade-offs among timeliness, cost, and accuracy in determining acceptable periodicity and time lags for producing statistics. |
Помимо потребностей пользователей в своевременности информации, разработчики экономических данных при определении приемлемой периодичности и сроков предоставления статистической информации должны также увязывать своевременность, издержки и точность данных. |
Timeliness is an important quality dimension of statistics, therefore it is important to find out how using administrative sources affects timeliness. |
Своевременность является важным качественным аспектом статистики, поэтому следует определить, каким образом использование административных источников сказывается на своевременности. |
The report of the Workshop received high ratings for usefulness, utility of recommendation, relevance and timeliness in the 1996-97 readership survey. |
Доклад этого рабочего совещания получил высокую оценку за практическое значение, ценность представленных рекомендаций, актуальность и своевременность в ходе проведенного в 1996-1997 годах обследования читательских мнений. |
First of all, the timeliness and relevance of the dialogue was recognized by all. |
Во-первых, всеми была признана своевременность и значимость этого диалога. |
The relevance, timeliness, object and general outlines of the study will have been made apparent in the previous sections. |
Уместность, своевременность, тема и общие принципы такого исследования вытекают из предыдущих разделов. |
Unlike accuracy, timeliness is clearly visible to users and easy to track. |
В отличие от точности своевременность является очевидным понятием для пользователей и легко поддается отслеживанию. |
Some delegations also welcomed the streamlining of the Treaty Section through technological enhancement, which would improve the timeliness of publication of treaties. |
Некоторые делегации также приветствовали рационализацию деятельности Договорной секции посредством внедрения технологий, которые повысят своевременность издания текстов договоров. |
The timeliness and effectiveness of United Nations performance in conflict situations could be enhanced only if a limited number of forums were involved. |
Своевременность и эффективность деятельности Организации Объединенных Наций в конфликтных ситуациях можно обеспечить лишь благодаря участию ограниченного количества структур. |
The terms of reference should also include performance indicators such as timeliness for evaluation of results. |
Круг ведения должен включать такие показатели выполнения, как своевременность, для оценки результатов. |
In some instances, the timeliness of some outputs might be affected. |
В некоторых случаях может пострадать своевременность осуществления определенных мероприятий. |
High quality, timeliness and efficiency are all essential components of adequate conference-servicing. |
И высокое качество, и своевременность, и эффективность являются обязательными составляющими адекватного конференционного обслуживания. |
Without qualifying our opinion stated above, we draw attention to the lack of procedures ensuring completeness and timeliness in the recording of field obligations. |
Без вынесения оговорок к нашему заключению, изложенному выше, мы хотим привлечь внимание к отсутствию процедур, обеспечивающих полноту и своевременность учета обязательств на местах. |
The timeliness of reporting by the Audit and Inspection Department was of concern. |
Своевременность представления отчетов Департаментом по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности вызвала озабоченность. |
The Committee tried, for the first time, to evaluate the timeliness of emission data reporting. |
Комитет впервые попытался оценить своевременность представления данных о выбросах. |
(a) Quality, timeliness and accuracy of advice. |
«а) Количество, своевременность и точность консультаций. |
(a) Quality, accuracy and timeliness of legal advice and support. |
«а) Квалифицированность, точность и своевременность юридических консультаций и поддержки. |
The facts are clear and point to both the appropriateness and the timeliness of that long-awaited decision. |
Факты говорят сами за себя и подтверждают уместность и своевременность принятия этого долгожданного решения. |
UNDCP considers that the system will also improve the frequency and timeliness of reporting on consultant performance. |
ЮНДКП считает, что эта система повысит частоту и своевременность представления отчетности о работе консультантов. |
Modern technology has enabled us to improve the timeliness of future volumes of the Yearbook of the United Nations. |
Современная технология позволила нам улучшить своевременность выпуска будущих томов "Ежегодника Организации Объединенных Наций". |
The first Economist ranking (1991) was primarily based of the timeliness and accuracy of some major statistical series. |
В основу первого рейтинга журнала "Экономист" (1991 год) были положены такие факторы, как своевременность и точность некоторых основных статистических рядов. |
Therefore, the timeliness of submissions remains a problem which UNHCR has very little control over. |
Поэтому своевременность представления проверенных финансовых ведомостей продолжает оставаться проблемой, решить которую УВКБ практически не в состоянии. |
Delegations expressed their appreciation for the timeliness and importance of the Global Consultations. |
Делегаты высоко оценили своевременность проведения и важность Глобальных консультаций. |