| Various workload statistical data have been used to assess performance, in addition to timeliness, accuracy and client satisfaction regarding services delivered. | Для оценки результатов работы помимо таких аспектов, как своевременность, точность и удовлетворение запросов клиентуры, использовались различные статистические данные о рабочей нагрузке. |
| Number and timeliness of spot repair interventions. | Число и своевременность случаев частичного ремонта. |
| Delegations recognized that the predictability, timeliness and quality of contributions have an impact on UNHCR programmes. | Делегации признали, что предсказуемость, своевременность и качество взносов сказываются на программах УВКБ. |
| Another delegation emphasized the timeliness of the discussions on the strengthening of humanitarian assistance within the United Nations system. | Другая делегация подчеркнула своевременность обсуждения вопроса об укреплении гуманитарной помощи в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| One delegation, also on behalf of another, welcomed the timeliness of the discussion. | Одна из делегаций, выступая также от имени еще одной делегации, приветствовала своевременность дискуссии. |
| They also enable the timeliness and accuracy of decision-taking to be measured for each function and individual. | Они также позволяют оценивать для каждого функционального подразделения и отдельного лица своевременность и правильность принятых решений. |
| The source code and the number of updates help to determine the timeliness of the variables. | Код источника и число внесенных изменений помогают определить своевременность показателей. |
| They emphasize timeliness and courtesy, transparency in decision-making, professionalism and accountability to citizens, clients and other stakeholders. | В них подчеркиваются своевременность и корректность; транспарентность в принятии решений, профессионализм и отчетность перед гражданами, клиентами и другими участниками. |
| Recent allegations of cross-border attacks by non-State actors, a spate of organized crime and other transborder criminality in the subregion underscore the timeliness of today's meeting. | Недавние сообщения о трансграничных нападениях негосударственных формирований, всплеск организованной преступности и другие трансграничные преступления в субрегионе подчеркивают своевременность сегодняшнего заседания. |
| It encourages the strengthening, effectiveness, efficiency and timeliness of humanitarian action, as well as the necessity of long-term commitments. | Этот процесс поощряет укрепление, эффективность, действенность и своевременность гуманитарных действий, а также свидетельствует о необходимости долгосрочной приверженности. |
| This would eliminate any problems of harmonisation and could, it is argued, improve timeliness. | Это позволит решить проблемы гармонизации и, как утверждается, повысить своевременность представления данных. |
| Quality can be measured in terms of a number of key characteristics of the data, including timeliness, accuracy, flexibility and coherence. | Качество можно оценить через призму ряда ключевых характеристик данных, включая своевременность подготовки, точность, гибкость и согласованность. |
| The systems were working more smoothly now and, therefore, the timeliness of donor reporting would improve. | В настоящее время эти системы работают более надежно, и поэтому своевременность представления донорами отчетов улучшится. |
| Increased use of administrative sources might cause different effects: it may reduce the timeliness and influence the international comparability of statistics. | Расширение использования административных источников может иметь различные последствия: это может снижать своевременность информации и оказывать влияние на международную сопоставимость статистических данных. |
| Other aspects include the neutrality of the civil service and the accuracy and timeliness of central statistical information. | Другие аспекты включают беспристрастность гражданской службы и точность и своевременность подготавливаемой в централизованном порядке статистической информации. |
| He stressed the timeliness and quality of reporting on contributions as essential to maintaining the Committees' fund-raising abilities. | Он отметил своевременность и качество отчетности по взносам как существенно важный фактор поддержания возможностей комитетов в деле мобилизации средств. |
| The Bureau invited the secretariat to follow up on the timeliness of the contributions by Parties. | Президиум предложил секретариату продолжать держать под контролем своевременность выплаты взносов Сторонами. |
| The one area that OAPR needs to continue to work on is the timeliness of the feedback. | Одним из вопросов, которым УРАР следует и впредь заниматься, является своевременность обратной связи. |
| The timeliness of submission of budget and other financial reports issued by the Office improved over the previous biennium. | По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом повысилась своевременность представления бюджета и подготавливаемой Управлением финансовой отчетности. |
| Among the parameters being surveyed is the timeliness of services. | Среди обследуемых параметров - своевременность оказания услуг. |
| The new infrastructure increased timeliness and made the investment processes robust, while providing a well-documented audit trail. | Эта новая инфраструктура повышает своевременность и обеспечивает надежность инвестиционных процессов, обеспечивая при этом формирование полностью подтвержденного документацией контрольного следа. |
| The Fund's timeliness in responding to emergencies has remained steady during the reporting period. | В отчетный период своевременность реагирования Фонда на чрезвычайные ситуации отличалась известным постоянством. |
| The G-20 proposals were marginal steps in the right direction, but their adequacy and timeliness may not be sufficient. | Предложения Г20 являются первыми шажками в правильном направлении, но их адекватность и своевременность могут оказаться недостаточными. |
| Those needs can generally be defined as accessibility, convenience, timeliness, low cost, and fairness of procedures. | Эти потребности в целом можно определить как доступность, удобство, своевременность, низкая затратность и справедливость процедур. |
| Managing output quality trade-offs: especially relevance, accuracy and timeliness | Управление компромиссами в отношении качества продукции: особенно актуальность, точность и своевременность |