Such a forum would address peculiarities specific to the interests and idiosyncrasies of individual countries, while maintaining all along the desired properties of relevance, timeliness, accuracy, interpretability and coherence in order to ensure the reliability and comparability of information. |
Такой форум мог бы рассматривать особенности и специфические черты интересов конкретных стран, обеспечивая при этом соблюдение таких необходимых критериев, как предметность, своевременность, точность, интерпретируемость и согласованность, в целях обеспечения надежности и сопоставимости информации. |
As indicated in paragraph 46 of that report, after years of strict enforcement and the gradual coming on board of the author departments, the timeliness of submissions has improved steadily, although the overall level still shows room for improvement. |
Как отмечается в пункте 46 этого доклада, после нескольких лет обеспечения строгого соблюдения требований и постепенного присоединения к этому процессу департаментов-составителей, своевременность представления документов постепенно повысилась, хотя в целом по-прежнему существуют возможности для улучшения положения. |
In the first weeks, because of Government limitations on access for international aid workers and assets, the level and timeliness of aid getting into the country were inadequate. |
Из-за введения правительством ограничений на доступ в страну сотрудников международных гуманитарных организаций и поставок материальной помощи в течение первых недель объем и своевременность оказания помощи населению были неадекватными. |
As already mentioned, timeliness is a key objective, and in order to provide as timely as possible data and information, infra-annual data are necessary. |
Как уже упоминалось, одной из ключевых задач является своевременность, а для того чтобы предоставлять по мере возможности наиболее актуальные данные и информацию, необходимы данные в пределах одного года. |
The strategy will be based on the adoption of a service-oriented approach stressing timeliness, efficiency, cost-effectiveness and quality, through: |
Стратегия будет основываться на принятии ориентированного на оказание услуг подхода, ставящего во главу угла своевременность, результативность, финансовую эффективность и качество услуг и направленного: |
The proposal was supported by NGO majority of the participants underlined the timeliness and significance of the project implementation in the light of the most recent resolutions adopted by the Government of Azerbaijan. |
Большинство собравшихся отметили своевременность и важность реализации лесного проекта в стране в свете последних решений правительства Азербайджана. |
The timeliness of the process continues to be a concern and keeping the affected staff informed of the status of an investigation, whether they are subjects or complainants, continues to be a challenge. |
Своевременность процесса продолжает вызывать озабоченность, и информирование соответствующих сотрудников о состоянии расследования, независимо от того, являются ли они субъектами или заявителями, по-прежнему является сложной задачей. |
As a result, the right choices have to be made by NSOs, balancing quality (which encompasses relevance, timeliness, accuracy, coherence, accessibility and interpretability) against costs and reduction in response burden. |
Поэтому НСО должны принимать взвешенные решения, учитывающие, с одной стороны, требования качества (которые включают в себя релевантность, своевременность, точность, целостность, доступность и интерпретируемость), а с другой стороны, издержки и сокращение нагрузки на респондентов. |
The Action Team finds that there must be a better match in timeliness, preparedness, information content and affordability among the components of the global system in order to realize the concept of a disaster management satellite support system. |
По мнению Инициативной группы, необходимо обеспечить более четкое соотношение таких факторов, как своевременность, подготовленность, информационное содержание и доступность, в числе компонентов глобальной системы, что позволит реализовать концепцию системы спутниковой поддержки мер по борьбе со стихийными бедствиями. |
The Board of Auditors raised the lack of reference to efficiency, effectiveness and timeliness, as well as the role of oversight bodies in the overall accountability architecture. |
Комиссия ревизоров отметила, что в определении не отражены такие аспекты, как эффективность, результативность и своевременность, а также роль надзорных органов в общей структуре системы подотчетности. |
However, what is thereby subjected to measurement, i.e., timeliness and expense, are certainly not outcomes in the results-based management sense. |
Однако количественному измерению здесь подвергаются такие факторы, как своевременность и затраты, т.е. такие факторы, которые, безусловно, не являются конечными результатами в рамках управления, ориентированного на конкретные результаты. |
However, what is thereby subjected to measurement, i.e., timeliness and expense, are certainly not outcomes in the results-based management sense. Meanwhile, the notion of effectiveness is trivialized by its association with activity and process instead of attainment of outcomes. |
Однако количественному измерению здесь подвергаются такие факторы, как своевременность и затраты, т.е. такие факторы, которые, безусловно, не являются конечными результатами в рамках управления, ориентированного на конкретные результаты. |
While agreeing that it would be useful to identify a means of prioritizing the consideration of Parties, several members questioned whether the criterion for prioritization should be the timeliness of responses to the Committee's requests for data. |
Согласившись с целесообразностью определения принципов, устанавливающих приоритетность в рассмотрении Сторон, ряд членов вместе с тем высказали сомнение относительно того, что критерием установления приоритетности должна быть своевременность представления ответов на просьбы Комитета о направлении данных. |
∙ The performance dimensions (quality, quantity, timeliness and cost) associated with each group of outputs would provide information for executive decision-making and legislative scrutiny. |
Параметры работы (качество, объем, своевременность выполнения и стоимость), проделанной по каждой группе мероприятий, должны давать информацию, необходимую для принятия решений на исполнительском уровне и для изучения на уровне директивном. |
The Department of Statistics at the Ministry of Macroeconomics and Statistics is responsible for the completeness, accuracy and timeliness of the statistical bulletin "Basic indicators of nature conservation and rational use of natural resources in the Republic of Uzbekistan". |
Ответственность за полноту, достоверность и своевременность подготовки Статистического бюллетеня «Основные показатели охраны природы и рационального использования природных ресурсов республики Узбекистан» возложена на Департамент статистики Минмакроэкономстата. |
For instance, for parliamentary services timeliness and quality of documentation are relevant, whereas for participants in training courses it is the skills of the trainers and the relevance of the material offered to the specified needs or objectives that count. |
Например, для обслуживания заседающих органов уместными показателями являются своевременность и качество подготовки документации, в то время как для участников курсов подготовки кадров такие показатели будут связаны с квалификацией инструкторов и полезностью предложенных материалов с точки зрения их конкретных потребностей или задач. |
In recalling its landmark decision 98/23 on the MYFF and core funding strategy, the Executive Board may wish to urge all donors to restore growth, timeliness and predictability to the regular funding base of UNDP. |
Упоминая о своем историческом решении 98/23 о многолетних рамках финансирования (МРФ) и основной финансовой стратегии, Исполнительный совет может высказать пожелание призвать всех доноров восстановить темпы роста, своевременность и предсказуемость базы финансирования ПРООН по линии регулярных ресурсов. |
The "cobweb" charts are designed to illustrate the timeliness of eight key economic series; real GDP, industrial production, retail sales, employment, unemployment, consumer prices, industrial producer prices and wages/earnings. |
На диаграммах иллюстрируется своевременность восьми важнейших временных рядов данных: реальный ВВП, объем промышленного производства, объем розничной торговли, занятость, безработица, потребительские цены, цены производителей в промышленности и заработная плата/вознаграждение. |
The Group also considered a number of policy issues, including the timeliness of CERF-funded activities, the quality of reporting on results and the potential role of CERF in funding preparedness activities. |
Группа также рассмотрела ряд установочных вопросов, включая своевременность мероприятий, финансируемых СЕРФ, качество докладов о результатах и потенциальную роль СЕРФ в финансировании деятельности по обеспечению подготовленности к чрезвычайным ситуациям. |
In India, the introduction of soil conservation technologies and techniques, such as timeliness and precision in sowing crops, contour farming and the use of low-to-moderate levels of fertilizer, significantly improved soil fertility, resulting in crop productivity growth. |
В Индии внедрение технологий и методов охраны почв, таких как своевременность и точность высева, контурное земледелие и внесение удобрений в малых или средних количествах, позволило существенно повысить плодородие почв, в результате чего был достигнут рост продуктивности растениеводства. |
The evidence from the newly completed CPDs confirms the positive impact of rigorous consultative processes and timeliness of the ADRs on the overall use of the ADR findings and recommendations. |
Информация, полученная от недавно подготовленных ДСП, подтверждает вывод о том, что проведение всесторонних консультаций и своевременность анализов результатов развития способствуют более широкому общему использованию заключений и рекомендаций, вынесенных по итогам анализов результатов развития. |
The interest by developing countries in undertaking time-use surveys and the national experiences now accumulating point to the need for and the timeliness of preparing methodological guidelines and classifications for time-use surveys. |
Интерес, проявляемый развивающимися странами к проведению обследований использования времени, и накопившийся к настоящему времени национальный опыт указывают на необходимость и своевременность подготовки методологических руководящих принципов и классификаций для проведения таких обследований. |
Timeliness can refer to two distinct phenomena. |
Своевременность отражает два разных понятия. |
Timeliness: Perceived likelihood of on-schedule delivery |
Своевременность: предполагаемая вероятность доставки |
Timeliness of reporting by Annex I Parties |
Своевременность представления докладов Сторонами, |