| Presentation, timeliness and access to results will also be improved. | Это также позволит улучшить представление, своевременность результатов и доступ к ним. |
| The Board therefore recommends that, in preparing its audit plans, the Division clearly document the criteria used to select each subject; these should include materiality, known and potential risks and the timeliness of the proposed audit. | В этой связи Комиссия рекомендует, чтобы при подготовке своих аудиторских планов Отдел четко отражал в документах критерии, используемые для отбора каждого объекта ревизии, включая существенность объекта, известные и потенциальные риски и своевременность предлагаемой ревизии. |
| "Timeliness of the processing and settling of claims of troop-contributing countries by the Claims and Information Management Section of the Finance Management and Support Service." | своевременность обработки и погашения требований предоставляющих войска стран Секцией по требованиям и управлению информацией Службы финансового управления и поддержки». |
| Timeliness of reporting (slotting dates) 11. e-PAS compliance rate | Своевременность представления отчетности - (сроки согласно графику документооборота) |
| Timeliness at all cost? | Стоит ли обеспечивать своевременность информации любой ценой? |
| They called on the secretariat to improve the timeliness of translation and publication of sessional documents, particularly post-sessional meeting reports. | Они призвали секретариат обеспечить более своевременный перевод и выпуск сессионной документации, в частности докладов о работе совещаний. |
| The Almaty Programme of Action has demonstrated its timeliness and comprehensiveness. | Алматинская программа действий доказала свой своевременный и всеобъемлющий характер. |
| We have some ideas on how to enhance the format, for example by improving the timeliness of the Group's inputs to Council deliberations and the format and quality of documentation for the Group. | У нас есть кое-какие идеи относительно того, как усовершенствовать формат ее работы, например, обеспечив более своевременный вклад этой группы в работу Совета и улучшив формат и качество передаваемой ей документации. |
| The timeliness of this special meeting cannot be overemphasized, given the precarious security situation in our region, which has until recently been one of the most volatile and conflict-prone areas in the world. | Своевременный созыв этого специального заседания невозможно переоценить с учетом шаткого положения в плане безопасности в нашем регионе, который является вплоть до сегодняшнего дня одним из самых нестабильных и конфликтных районов мира. |
| Notes that non-tariff measures and non-tariff barriers are gaining attention in international trade, and in this regard recognizes the timeliness of international efforts in the context of the World Trade Organization to address non-tariff measures and to reduce and eliminate arbitrary or unjustified non-tariff barriers; | отмечает, что в международной торговле все больше внимания уделяется нетарифным мерам и барьерам, и в этой связи признает своевременный характер предпринимаемых в рамках Всемирной торговой организации международных усилий, которые направлены на устранение нетарифных мер и на сокращение и устранение произвольных или неоправданных нетарифных барьеров; |
| This will increase timeliness, address skills gaps and the recruitment of senior police personnel, and assure geographic, linguistic and gender balances. | Это позволит повысить оперативность, решить проблемы нехватки специалистов и набора сотрудников полиции на руководящие должности, а также обеспечить сбалансированный учет географических, языковых и гендерных соображений. |
| ECE automated data-collection processes, which increased the timeliness and reliability of data, and released a new web interface reflecting improved functionality and visualization tools. | ЕЭК автоматизировала процессы сбора информации, что позволило повысить оперативность и достоверность данных, а также установила новый веб-интерфейс, обладающий улучшенной функциональностью и средствами визуализации. |
| A quality framework will ensure the relevance, timeliness and user-friendliness of data dissemination. | Актуальность статистических данных, их оперативность и удобство для пользователей будут обеспечиваться с помощью системы оценки качества статистических данных. |
| Rapid progress in negotiations which took place at the United Nations would also depend on the quality, timeliness and efficiency with which conference services were provided. | Оперативность проведения переговоров в Организации также будет зависеть от качества, своевременности и эффективности конференционного обслуживания. |
| Timeliness of and user satisfaction with reference and record-keeping advisory services. | Оперативность оказания консультационных услуг, связанных со справочными материалами и регистрацией документов, и удовлетворенность ими пользователей. |
| This experience shows us that it is not necessary to routinely adopt annual resolutions - as we did, for example, regarding the situation of children in armed conflict - for Security Council action to be strengthened and for its agenda to retain its timeliness. | Этот опыт показывает нам, что не обязательно рутинно принимать ежегодные резолюции - как мы делали, например, в отношении проблемы детей в вооруженных конфликтах - для укрепления действий Совета Безопасности и для обеспечения того, чтобы его повестка дня сохранила свою актуальность. |
| Given their relevance and their timeliness, made even more obvious today by the financial crisis in Asia and its unexpected repercussions in other parts of the world, Senegal does not believe that they need to be renegotiated. | Принимая во внимание их важность и непреходящую актуальность, которые сегодня стали еще более очевидными в результате финансового кризиса, охватившего страны Азии, и его неожиданных последствий для других регионов мира, Сенегал считает, что необходимости в пересмотре этих документов нет. |
| Underpinning efforts in the area of domain-specific statistics are well-functioning statistical management and business processes, put in place to ensure efficiency, quality, timeliness and relevance of the services provided by statistical organizations. | Основу усилий в конкретных областях статистики составляют отлаженные процессы организации статистической деятельности и управления ею, призванные обеспечить эффективность, качество, своевременность и актуальность услуг, предоставляемых статистическими организациями. |
| As New Partnership for Africa's Development (NEPAD) coordinator for this extremely significant aspect of our development strategy, I am fully aware of the timeliness and the relevance of our Meeting. | Как координатор Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) этого крайне примечательного аспекта нашей стратегии развития я в полной мере сознаю своевременность и актуальность нашей встречи. |
| B. Relevance and timeliness | В. Актуальность и временной охват |
| The Board trusts that the Administration will include and enforce the penalty clause judiciously, at least in cases where the timeliness of supplies is crucial. | Комиссия полагает, что Администрация будет включать в контракты положения о штрафных санкциях и будет продуманно обеспечивать их выполнение, по меньшей мере в тех случаях, когда огромное значение имеют сроки поставок. |
| Every effort is being made to hold elections as soon as operationally feasible; in doing so, a fundamental concern is to ensure that the timeliness for the tasks to be completed are not so compressed as to compromise the overall credibility of the process. | Прилагаются все усилия для проведения выборов, как только это станет технически возможным; при этом один из главных моментов состоит в том, чтобы сроки выполнения различных задач не были сжаты настолько, чтобы подрывалось общее доверие ко всему процессу. |
| The Project Manager will report to the Project Steering Committee and will, on an ongoing basis, brief the Committee on the progress of the project, and bring all issues with implications on project scope, quality, timeliness and budget to the attention of the Committee. | Руководитель проекта будет находиться в подчинении Руководящего комитета по проекту и будет постоянно информировать Комитет о ходе осуществления проекта, доводя до его сведения все вопросы, которые будут затрагивать рамки этого проекта, качество, сроки его осуществления и бюджет. |
| One factor affecting the timeliness of delivery was the inability to synchronize the delivery by suppliers and transporters with seasonal needs. | Одним из факторов, влияющих на своевременность поставки, является невозможность синхронизировать сроки доставки товаров поставщиками и перевозчиками с сезонными потребностями. |
| For the biennium, the Office for Disarmament Affairs reached a 95 per cent compliance rate in terms of timeliness of all documentation to the sixty-third and sixty-fourth sessions of the General Assembly. | В отчетном двухгодичном периоде Управление по вопросам разоружения достигло 95-процентного показателя представления всей документации для шестьдесят третьей и шестьдесят четвертой сессий Генеральной Ассамблеи в установленные сроки. |
| However, we believe there is still room for improvement in terms of consistency of quality, efficiency, timeliness and accountability. | Однако мы считаем, что существуют возможности для улучшения положения в том, что касается обеспечения стабильного качества, результативности, соблюдения сроков и подотчетности. |
| He stressed the importance of increasing official development assistance and noted that funding of development plans and programmes in the developing countries was still inadequate in terms of quality, quantity and timeliness. | Он подчеркивает важное значение увеличения официальной помощи развитию и отмечает, что финансирование планов и программ развития в развивающихся странах по-прежнему является недостаточным с точки зрения качества, объемов и соблюдения сроков. |
| The Joint Monitoring Committee is a joint staff-management mechanism at the department or office level that monitors and reviews implementation of the PAS by the department or office concerned in respect of timeliness of the process, compliance with procedures, and overall results. | Объединенные комитеты по вопросам контроля - это совместный механизм персонала и администрации на уровне департаментов и отделов, который отслеживает и анализирует введение ССА данным департаментом или отделом с точки зрения соблюдения сроков и процедур и достижения общих результатов. |
| With respect to the management of internal operations of the regional office, weaknesses were noted in the areas of justification and documentation of single-source contracts; timeliness of issuance of contracts and of staff recruitment; and selection and use of performance indicators for monitoring internal operations. | Что касается управления внутренними операциями регионального отделения, то были отмечены недостатки в областях обоснования контрактов с единственным подрядчиком и их документального учета; соблюдения сроков предоставления контрактов и набора персонала; а также подбора и использования показателей работы для осуществления контроля за внутренними операциями. |
| (b) Adopting electronic technology to increase timeliness and reduce resource cost of office processes; | Ь) переход на использование электронной технологии в целях более четкого соблюдения сроков и снижения издержек делопроизводства; |
| Over the past three bienniums, the Department has submitted various proposals for consideration by the Committee on Conferences and the General Assembly aimed at improving the timeliness of issuance of parliamentary documentation. | За последние три двухгодичных периода Департамент представил для рассмотрения Комитетом по конференциям и Генеральной Ассамблеей различные предложения, имеющие целью улучшить соблюдение сроков выпуска документации для заседающих органов. |
| The Task Force suggested that the Implementation Committee, when considering compliance by Parties with their emission reporting obligations in future, should consider not only timeliness and formats but also comprehensiveness, consistency, accuracy, completeness, uncertainties and transparency. | Целевая группа предложила, чтобы Комитет по осуществлению при оценке соблюдения Сторонами требований по предоставлению отчетности о выбросах принимал во внимание в будущем не только соблюдение сроков и форматов, но и всеобъемлющий характер, согласованность, точность, полноту, факторы неопределенности и прозрачность данных. |
| (b) Improved timeliness in the submission of information supplementary to planning and budget documents to facilitate decision-making by bodies that review those documents | Ь) Более строгое соблюдение сроков при представлении дополнительной информации к документам по планированию и бюджету для облегчения принятия решений органами, проводящими обзор таких документов |
| The Board noted that in some cases the Associate Administrator had intervened to hasten responses and that UNOPS had assigned an officer to coordinate management responses to audit reports with the aim of improving timeliness. | Комиссия отметила, что в ряде случаев помощник Администратора содействовал более оперативному представлению ответов и что УОПООН назначило сотрудника для координации ответов руководителей на аудиторские доклады с целью обеспечить более точное соблюдение сроков. |
| (a) Improved timeliness of documentation required for informed decision-making by Member States on issues related to the scale of assessments, the basis for financing peacekeeping activities and the status of contributions | а) Более строгое соблюдение сроков при представлении документации, необходимой для принятия государствами-членами обоснованных решений по вопросам, касающимся шкалы взносов, базы финансирования миротворческой деятельности и положения со взносами |
| The timeliness of recruitment and performance appraisals was weak in 14 of the offices. | В 14 отделениях были выявлены проблемы со сроками найма персонала и проведения служебной аттестации. |
| Although the timeliness of payment by member States improved in 2009, in a number of cases there were delays in remitting contributions to UNDP. | Хотя в 2009 году ситуация со сроками выплат государствами-членами своих взносов улучшилась, тем не менее, в ряде случаев были зафиксированы задержки с переводом взносов на счет ПРООН. |
| If too much emphasis is put on micro-editing and manual intervention, timeliness could be negatively affected and bias could be generated. | При уделении чрезмерного внимания редактированию данных на микроуровне и их ручной корректировке, могут возникать проблемы со сроками и определенные погрешности. |
| The number of data categories for which timeliness meets the IMF's standards, namely the time elapsed between the close of a reference period and the dissemination of the data covering that period. | Количество категорий данных, для которых своевременность отвечает положениям стандартов МВФ, в частности время между концом базового периода и сроками распространения данных, охватывающих этот период времени. |
| In a questionnaire sent to the major syndicators who redisseminate the Department's live feed transmissions via satellite to client stations around the world, all respondents expressed complete satisfaction with the quality of the material provided and its timeliness. | Отвечая на вопросы, содержавшиеся в вопроснике, который был разослан крупным радиовещательным корпорациям, передающим с помощью спутника через свои станции-клиенты во всем мире записи программ Департамента, транслировавшихся в прямом эфире, все респонденты выразили полное удовлетворение качеством и сроками представления им материалов. |