A quality framework will ensure the relevance, timeliness and user-friendliness of data dissemination. | Релевантность, своевременность и удобство для использования статистических данных будут обеспечиваться с помощью системы качества. |
In order to promote timeliness and cost-effectiveness of procurement of the spare parts, this also needed to be settled. | Этот вопрос также необходимо решить, с тем чтобы обеспечить своевременность и рентабельность закупок запасных частей. |
France: Timeliness of yearly field organization and yearly results production | Франция: Своевременность ежегодной организации сбора данных на местах и ежегодной подготовки результатов. |
The timeliness of a payment shall be determined by the date such is credited to one of the accounts of Münch. | Своевременность платежа определяется по дате валютирования на одном из счетов Münch. |
Moreover, national accountants will improve their own contribution to the set of euro-indicators (estimation quality, coverage, and timeliness). | Кроме того, специалисты в области национальных счетов активизируют свое участие в разработке набора европоказателей (качество оценки, охват и своевременность). |
They called on the secretariat to improve the timeliness of translation and publication of sessional documents, particularly post-sessional meeting reports. | Они призвали секретариат обеспечить более своевременный перевод и выпуск сессионной документации, в частности докладов о работе совещаний. |
The Almaty Programme of Action has demonstrated its timeliness and comprehensiveness. | Алматинская программа действий доказала свой своевременный и всеобъемлющий характер. |
Certification by the Electoral Certification Team that key elements of the 2007 electoral process were satisfactory, including transparency and timeliness of the counting process | Удостоверение Независимой группой по сертификации избирательного процесса отсутствия серьезных нарушений основных требований к проведению выборов в 2007 году, включая транспарентность и своевременный подсчет голосов |
Timeliness of answers by States remains of paramount importance, especially in light of the time constraints the Commission faces. | Своевременный отклик государств по-прежнему имеет исключительное значение, особенно в свете жестких временных рамок, в которых работает Комиссия. |
The President: I thank the representative of Spain for underscoring the timeliness of this meeting following the recent release of the Cardoso report on United Nations relations with civil society. | Председатель: Я благодарю представителя Испании за то, что он подчеркнул своевременный созыв этого заседания после недавнего опубликования доклада Кардозу об отношениях Организации Объединенных Наций с гражданским обществом. |
There is no doubt that the Internet has enhanced the efficiency and timeliness of United Nations public information activities. | Не вызывает сомнения то, что Интернет повысил эффективность и оперативность деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации. |
The Committee emphasizes that its key concern in such cases is the timeliness of the reimbursement mechanism and procedures. | Комитет подчеркивает, что, по его мнению, ключевой проблемой в этом отношении является оперативность функционирования механизма и процедур возмещения. |
(b) Sub-topic 2: Communication and timeliness | Ь) Подтема 2: Распространение и оперативность |
The Board considered the timeliness and efficiency of the contracting process by examining the identification and evaluation of suppliers and the time taken to complete the contract-letting process. | Комиссия проверила оперативность и эффективность процесса заключения контракта, изучив списки фирм и степень исполнения поставщиками договорных обязательств, а также время, затрачиваемое на завершение процесса заключения контракта. |
Timeliness of data should be improved by applying modern techniques and data collection methods. | необходимо повысить оперативность подготовки данных путем применения современных способов и методов сбора данных; |
Of particular timeliness in this instance is the effort to strengthen the machinery to plan for such situations in the future. | Особую актуальность здесь приобретает работа по укреплению механизмов планирования на случай возникновения таких чрезвычайных ситуаций. |
The importance and timeliness of this topic merits the drafting of a new international standard dedicated to it. | Важность и актуальность этой темы заслуживает того, чтобы выработать проект посвященного ей нового международного стандарта. |
These measures are: relevance, accuracy, timeliness, accessibility, interpretability, and coherence. | Этими критериями являются: актуальность, точность, своевременность, доступность, удобство для интерпретации и последовательность. |
The common areas identified by clients as needing improvement are timeliness, relevance and access. | По общему мнению пользователей, необходимо повысить степень своевременности подготовки данных и их актуальность и сделать их более доступными. |
The Special Committee encourages the Secretariat to continue to improve the timeliness of its submissions in order that the Special Committee may continue and further improve its work and make it as relevant and as effective as possible. | Специальный комитет призывает Секретариат продолжать работу по улучшению сроков представления своих документов, с тем чтобы Специальный комитет мог и далее выполнять и совершенствовать свою работу и максимально повышать ее актуальность. |
It would be interesting to see how the Secretariat planned to manage surge and standby capacity requirements, further develop the integrated mission planning process and improve the timeliness of staff recruitment and appointment. | Было бы интересно знать, каким образом Секретариат планирует удовлетворять потребности в постоянной мобилизационной готовности и в резервных силах, далее развивать процесс комплексного планирования миссий и сокращать сроки найма и назначения персонала. |
The access to justice indicators covered such issues as legal standing, the competence of the tribunal, the burden of proof and the timeliness of redress. | Показатели доступа к правосудию охватывают такие вопросы, как процессуальную правоспособность, сферу компетенции судебного органа, бремя доказывания и сроки возмещения ущерба. |
The Project Manager will report to the Project Steering Committee and will, on an ongoing basis, brief the Committee on the progress of the project, and bring all issues with implications on project scope, quality, timeliness and budget to the attention of the Committee. | Руководитель проекта будет находиться в подчинении Руководящего комитета по проекту и будет постоянно информировать Комитет о ходе осуществления проекта, доводя до его сведения все вопросы, которые будут затрагивать рамки этого проекта, качество, сроки его осуществления и бюджет. |
Scale and timeliness of resource availability are of the essence. | Важное значение имеют также объемы и сроки предоставления ресурсов. |
The timeliness of the resolution augured well for the Committee's future work and he urged delegates to build upon the momentum in order to develop greater trust among Member States with the goal of finalizing the Committee's work within the prescribed time frames. | Своевременное принятие этой резолюции является хорошим предвестником для будущей работы Комитета, и он настоятельно призывает представителей делегаций развивать эти инициативы с тем, чтобы установить еще большее доверие в отношениях между государствами членами с целью завершения работы Комитета в установленные сроки. |
There has been a substantial improvement in the timeliness of agro-chemical deliveries during the period under review. | В течение рассматриваемого периода наметилось значительное улучшение в деле соблюдения сроков осуществления агрохимических поставок. |
However, we believe there is still room for improvement in terms of consistency of quality, efficiency, timeliness and accountability. | Однако мы считаем, что существуют возможности для улучшения положения в том, что касается обеспечения стабильного качества, результативности, соблюдения сроков и подотчетности. |
The Joint Monitoring Committee is a joint staff-management mechanism at the department or office level that monitors and reviews implementation of the PAS by the department or office concerned in respect of timeliness of the process, compliance with procedures, and overall results. | Объединенные комитеты по вопросам контроля - это совместный механизм персонала и администрации на уровне департаментов и отделов, который отслеживает и анализирует введение ССА данным департаментом или отделом с точки зрения соблюдения сроков и процедур и достижения общих результатов. |
The success of the mission will rest on the coordinated efforts of multiple internal and external parties that include the timeliness of suppliers, full service delivery by contractors and the expeditious processing by multiple government authorities. | Успех миссии будет зависеть от согласованности усилий многочисленных внутренних и внешних сторон, в частности от соблюдения сроков поставщиками, полного выполнения контрактных обязательств подрядчиками и оперативного оформления документов различными государственными органами. |
With this unit, UNODC aims to increase transparency and timeliness in the selection of implementing partners, strengthen contractual arrangements, expedite implementation and improve on third-party reporting. | С помощью этой группы ЮНОДК намерено добиться более высокого уровня прозрачности и более четкого соблюдения сроков в процессе отбора партнеров по осуществлению, усовершенствовать механизмы заключения контрактов, ускорить процесс осуществления и усовершенствовать процедуры отчетности третьих сторон. |
Over the past three bienniums, the Department has submitted various proposals for consideration by the Committee on Conferences and the General Assembly aimed at improving the timeliness of issuance of parliamentary documentation. | За последние три двухгодичных периода Департамент представил для рассмотрения Комитетом по конференциям и Генеральной Ассамблеей различные предложения, имеющие целью улучшить соблюдение сроков выпуска документации для заседающих органов. |
The Task Force suggested that the Implementation Committee, when considering compliance by Parties with their emission reporting obligations in future, should consider not only timeliness and formats but also comprehensiveness, consistency, accuracy, completeness, uncertainties and transparency. | Целевая группа предложила, чтобы Комитет по осуществлению при оценке соблюдения Сторонами требований по предоставлению отчетности о выбросах принимал во внимание в будущем не только соблюдение сроков и форматов, но и всеобъемлющий характер, согласованность, точность, полноту, факторы неопределенности и прозрачность данных. |
(c) Timeliness of proceedings | с) Соблюдение сроков судебных разбирательств |
(b) Improved timeliness in the submission of information supplementary to planning and budget documents to facilitate decision-making by bodies that review those documents | Ь) Более строгое соблюдение сроков при представлении дополнительной информации к документам по планированию и бюджету для облегчения принятия решений органами, проводящими обзор таких документов |
United Nations Radio also made its programming more appealing to broadcasters by providing varied formats and improved timeliness. | Радио Организации Объединенных Наций повысило привлекательность своих программ для радиовещательных станций, обеспечив предложение материалов в различных форматах и более строгое соблюдение сроков их подготовки. |
South-South development cooperation is subject to relatively little evaluation beyond scrutiny of the timeliness and completion of projects. | Помимо контроля за сроками завершения проектов, сотрудничество в целях развития по линии Юг-Юг подвергается относительно поверхностной оценке. |
Although the timeliness of payment by member States improved in 2009, in a number of cases there were delays in remitting contributions to UNDP. | Хотя в 2009 году ситуация со сроками выплат государствами-членами своих взносов улучшилась, тем не менее, в ряде случаев были зафиксированы задержки с переводом взносов на счет ПРООН. |
If too much emphasis is put on micro-editing and manual intervention, timeliness could be negatively affected and bias could be generated. | При уделении чрезмерного внимания редактированию данных на микроуровне и их ручной корректировке, могут возникать проблемы со сроками и определенные погрешности. |
OECD will monitor the timeliness of data and metadata reporting. | ОЭСР будет осуществлять контроль за сроками поступления данных и отчетности о метаданных. |
timeliness i.e. the relationship between actual delivery dates and promised delivery dates (e.g. calendars of data release for statistical outputs) or actual delivery dates and reference periods (e.g. the reference time period of statistical surveys) | своевременность, т.е. взаимосвязь между фактическими сроками и обещанными сроками предоставления результатов (например, графики представления данных для подготовки статистических материалов) или фактическими сроками и отчетными периодами (например, с отчетным периодом статистических обзоров) |