Английский - русский
Перевод слова Timeliness

Перевод timeliness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Своевременность (примеров 666)
It is expected that the timeliness for processing will be improved, especially for cases pertaining to military observers and police officers. Ожидается, что своевременность обработки требований повысится, особенно в отношении случаев, касающихся военных наблюдателей и сотрудников полиции.
Other aspects include the neutrality of the civil service and the accuracy and timeliness of central statistical information. Другие аспекты включают беспристрастность гражданской службы и точность и своевременность подготавливаемой в централизованном порядке статистической информации.
timeliness of data release against dates of MS transfer to Eurostat Своевременность публикации данных с учетом сроков передачи данных государствами-членами в Евростат
Asked which specific areas of DGAACS work they thought needed improvement, more than two thirds of those who answered the question mentioned timeliness of documentation, in some cases in connection with availability of documentation in all official languages. На вопрос о том, в каких конкретно областях работу Департамента, по их мнению, необходимо улучшить, более двух третей тех, кто ответил на данный вопрос, упомянули своевременность представления документации, в ряде случаев с точки зрения наличия документации на всех официальных языках.
Indicator one: Timeliness, usefulness, degree of implementation, and quality of the subprogramme's research and analysis, as measured by readership and other surveys; Первый показатель: Своевременность, полезность, степень осуществления и качество осуществляемой в рамках подпрограммы исследовательской и аналитической деятельности, оцениваемые по результатам опросов читателей и других обследований;
Больше примеров...
Своевременный (примеров 18)
They called on the secretariat to improve the timeliness of translation and publication of sessional documents, particularly post-sessional meeting reports. Они призвали секретариат обеспечить более своевременный перевод и выпуск сессионной документации, в частности докладов о работе совещаний.
The representative of Canada underscored the timeliness, pertinence and forward-looking nature of the Eminent Persons' report, which was uncompromising in its vision and clarity of language. Представитель Канады отметил своевременный, актуальный и дальновидный характер доклада видных деятелей, который является бескомпромиссным по своей концептуальной направленности и ясности формулировок.
The issue still remains open on how to provide a comprehensive and adequate debt resolution for all components of debt and provide inter-creditor equity and fair burden sharing between debtors and creditors, legal predictability and timeliness for a faster return to growth and debt sustainability. По-прежнему открытым остается вопрос о том, как обеспечить всестороннее и надлежащее урегулирование проблемы задолженности по всем компонентам долга, равенство кредиторов и справедливое распределение бремени между должниками и кредиторами, юридическую предсказуемость и своевременный и более быстрый возврат к докризисным темпам роста и поддержанию задолженности на приемлемом уровне.
We have some ideas on how to enhance the format, for example by improving the timeliness of the Group's inputs to Council deliberations and the format and quality of documentation for the Group. У нас есть кое-какие идеи относительно того, как усовершенствовать формат ее работы, например, обеспечив более своевременный вклад этой группы в работу Совета и улучшив формат и качество передаваемой ей документации.
Improving the timeliness and coverage of sovereign debt data based on both creditor and debtor reporting systems will lead to more reliable debt sustainability assessments. Более надежному анализу приемлемости долга будет способствовать своевременный сбор и распространение данных о суверенных займах на основе систем отчетности кредиторов и должников.
Больше примеров...
Оперативность (примеров 69)
Quality, professional translations, timeliness, confidentiality, and excellent service are guaranteed for each customer! Качество, профессиональный перевод, оперативность, конфиденциальность, приятное обслуживание - все это обеспечено каждому клиенту!
Many principal benefits of automated coding such as timeliness, reduced costs, lower error rates, consistency in errors, higher quality of code assignment and control over propagation of new standards were reported. Было обращено внимание на многочисленные преимущества автоматического кодирования, среди которых оперативность, снижение издержек, сокращение количества ошибок, системный характер ошибок, более высокое качество присвоения кодов и контроль за распространением новых стандартов.
Although the efficiency and timeliness of food basket distribution has improved slightly during the reporting period, the caloric value of the food basket, as was the case during previous periods, has fallen short of the Programme targets throughout the past six months. Хотя эффективность и оперативность распределения продуктов, составляющих продовольственную корзину, в отчетный период несколько повысились, калорийность продовольственной корзины за последние шесть месяцев, как и за предыдущие периоды, не достигла уровней, предусмотренных программой.
Timeliness is becoming an increasingly important dimension of quality. Оперативность становится все более важным аспектом качества.
A quality framework will ensure the relevance, timeliness and user-friendliness of data dissemination. Актуальность статистических данных, их оперативность и удобство для пользователей будут обеспечиваться с помощью системы оценки качества статистических данных.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 85)
Active participation in its preparation by Parties, non-Parties and international partners underlines its timeliness and usefulness. Активное участие в его подготовке Сторон, не являющихся Сторонами субъектов и международных партнеров подчеркивает его актуальность и полезность.
But some of the very changes in international affairs we have been witnessing in the past few years only add, in our view, to the timeliness and urgency of the CD taking up the task of formally addressing the problem of nuclear disarmament. Однако кое-какие из тех же самых изменений на международной арене, свидетелями которых мы стали в последние несколько лет, на наш взгляд, лишь повышают актуальность и неотложность требования о том, чтобы КР официально занялась проблемой ядерного разоружения.
The Administration takes note of the Board's recommendations regarding the design of specific performance targets and concurs that such measures as timeliness, coverage, reliability, relevance and usage are essential to the implementation of the statistics programme. Администрация принимает к сведению рекомендации Комиссии в отношении разработки конкретных показателей качества и согласна с тем, что такие критерии, как своевременность, охват, достоверность, актуальность и масштабы использования, имеют чрезвычайно важное значение для осуществления статистической программы.
As New Partnership for Africa's Development (NEPAD) coordinator for this extremely significant aspect of our development strategy, I am fully aware of the timeliness and the relevance of our Meeting. Как координатор Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) этого крайне примечательного аспекта нашей стратегии развития я в полной мере сознаю своевременность и актуальность нашей встречи.
a) The need to assure all of the various aspects of quality, including relevance, accuracy, timeliness and coherence is well recognized, and similar approaches are taken (although quality frameworks can vary); а) была признана необходимость обеспечения всех различных аспектов качества, включая актуальность, точность, своевременность и согласованность информации и отмечена схожесть подходов в этой области (хотя системы обеспечения качества могут быть различными);
Больше примеров...
Сроки (примеров 67)
While the timeliness of product delivery was monitored, controls over some logistic elements were weak. Сроки доставки продукции контролировались, но контроль за некоторыми элементами системы материально-технического снабжения был недостаточным.
These regulations may include development of timeliness for production of documents, investigation procedures, and criteria governing when to effect settlement. В соответствующих нормативных актах могут быть определены сроки составления документов, процедуры расследования и критерии, регулирующие порядок разбирательства.
The provisions are administrative proceedings that have a discretionary nature with regard to the timeliness of their adoption and to their content and have the effect of introducing new compulsory obligations in addition to those already laid down in the legislation. Инструкции издаются в административном порядке в сроки и относительно вопросов по усмотрению инспекторов и устанавливают новые обязательные предписания, помимо тех, которые уже изложены в законодательстве.
Scale and timeliness of resource availability are of the essence. Важное значение имеют также объемы и сроки предоставления ресурсов.
OIOS had recommended that target dates be fixed for the issuance of major ECLAC recurring publications, particularly its flagship reports, to facilitate monitoring their timeliness and that external peer-reviews be mandatory for those publications. УСВН рекомендовало ЭКЛАК определять ориентировочные сроки издания основных периодических публикаций, прежде всего ее главных докладов, с тем чтобы можно было следить за своевременностью их выхода, и сделать обязательными внешние независимые обзоры этих публикаций.
Больше примеров...
Соблюдения сроков (примеров 26)
There has been a substantial improvement in the timeliness of agro-chemical deliveries during the period under review. В течение рассматриваемого периода наметилось значительное улучшение в деле соблюдения сроков осуществления агрохимических поставок.
OIOS holds the view that it is practical to apply established controls to improve transparency without adversely affecting timeliness. УСВН придерживается того мнения, что целесообразно применять имеющиеся механизмы контроля для повышения транспарентности без каких-либо неблагоприятных последствий для соблюдения сроков.
He stressed the importance of increasing official development assistance and noted that funding of development plans and programmes in the developing countries was still inadequate in terms of quality, quantity and timeliness. Он подчеркивает важное значение увеличения официальной помощи развитию и отмечает, что финансирование планов и программ развития в развивающихся странах по-прежнему является недостаточным с точки зрения качества, объемов и соблюдения сроков.
He welcomed the increased timeliness in the submission of slotted documents, which had reached 87 per cent for the first five months of 2011. Оратор с одобрением отмечает улучшение показателя соблюдения сроков представления включенных в график документов, достигшего 87 процентов за первые пять месяцев 2011 года.
However, they are much less positive about how well UNOPS is performing, with only 50 per cent being positive about its timeliness, 50 per cent being positive about its efficiency and 62 per cent being positive about its reliability. Вместе с тем их оценки эффективности функционирования ЮНОПС оказались гораздо менее позитивны: с точки зрения соблюдения сроков положительно его работу оценивает только половина опрошенных, по критерию продуктивности - 50 процентов, а по надежности - 62 процента.
Больше примеров...
Соблюдение сроков (примеров 16)
It also provides the work programme of the Working Group and of the regional commissions and the scope and timeliness of the implementation of SNA. В докладе представлены также программа работы Рабочей группы и региональных комиссий и масштабы и соблюдение сроков внедрения СНС.
(c) Timeliness; с) соблюдение сроков;
(b) Improved timeliness in the submission of information supplementary to planning and budget documents to facilitate decision-making by bodies that review those documents Ь) Более строгое соблюдение сроков при представлении дополнительной информации к документам по планированию и бюджету для облегчения принятия решений органами, проводящими обзор таких документов
(a) Improved timeliness of documentation required for informed decision-making by Member States on issues related to the scale of assessments, the basis for financing peacekeeping activities and the status of contributions а) Более строгое соблюдение сроков при представлении документации, необходимой для принятия государствами-членами обоснованных решений по вопросам, касающимся шкалы взносов, базы финансирования миротворческой деятельности и положения со взносами
United Nations Radio also made its programming more appealing to broadcasters by providing varied formats and improved timeliness. Радио Организации Объединенных Наций повысило привлекательность своих программ для радиовещательных станций, обеспечив предложение материалов в различных форматах и более строгое соблюдение сроков их подготовки.
Больше примеров...
Сроками (примеров 9)
The timeliness of recruitment and performance appraisals was weak in 14 of the offices. В 14 отделениях были выявлены проблемы со сроками найма персонала и проведения служебной аттестации.
Pending the development of performance indicators and efficiency assessment, client satisfaction with the timeliness, quality, responsiveness and costing of services provided was assessed via questionnaire. До разработки показателей исполнения и оценки эффективности на основе вопросника были проанализированы такие аспекты, как удовлетворенность клиентов в связи со сроками, качеством, оперативностью оказания и стоимостью предоставляемых услуг.
South-South development cooperation is subject to relatively little evaluation beyond scrutiny of the timeliness and completion of projects. Помимо контроля за сроками завершения проектов, сотрудничество в целях развития по линии Юг-Юг подвергается относительно поверхностной оценке.
Although the timeliness of payment by member States improved in 2009, in a number of cases there were delays in remitting contributions to UNDP. Хотя в 2009 году ситуация со сроками выплат государствами-членами своих взносов улучшилась, тем не менее, в ряде случаев были зафиксированы задержки с переводом взносов на счет ПРООН.
timeliness i.e. the relationship between actual delivery dates and promised delivery dates (e.g. calendars of data release for statistical outputs) or actual delivery dates and reference periods (e.g. the reference time period of statistical surveys) своевременность, т.е. взаимосвязь между фактическими сроками и обещанными сроками предоставления результатов (например, графики представления данных для подготовки статистических материалов) или фактическими сроками и отчетными периодами (например, с отчетным периодом статистических обзоров)
Больше примеров...