At the party, Stars forward Guy Carbonneau (apparently having forgotten the Cup's lack of buoyancy from his 1993 adventures) allegedly attempted to throw the Cup from the upstairs deck into the house's Crown Royal shaped pool below. |
На вечеринке форвард чемпионов Ги Карбонно (по-видимому, уже забыв с 1993 года о недостатке плавучести кубка) попытался бросить трофей с верхней лестницы в бассейн. |
Entertaining on a grand scale is not my preference, but my uncle's very thick with Tony Boscoigne, and no doubt there's some scheme afoot to throw me under the hooves of his sisters. |
Я не люблю пышных празднеств, но дядя неразлучен с Тони Боскойном, они явно замышляют бросить меня на растерзание его сестрам. |
Micah, intern, second-year law student, and the only one here besides you that doesn't want to throw all of your clients into a dungeon. |
Мика, практикантка, учусь на втором курсе юридического, и единственная из вашего окружения, кто не хочет бросить всех ваших клиентов в тюрьму. |
Why can't you throw it to somebody else when they're chasing you? |
А почему нельзя его бросить, когда за тобой гонятся? |
Another compelling fact - if you throw something into the water in wrackers cove, it will drift out to sea for a bit, but then it will come back to shore. |
Ещё один неоспоримый факт - если в бухте Мародёров бросить что-нибудь в воду, его сначала немного отнесёт от берега, но вскоре снова выбросит на сушу. |
They were at the top of the Ox Mountains. Cicsatoin challenged Fionn to throw a boulder into the sea at Easkey, claiming that he couldn't do it. |
Они стояли на вершине Бычьих гор и Киксатоин предложил на спор бросить валун в море возле деревни Иски, утверждая, что Финн не добросит. |
Anyone wishing to submit themselves to the tournament need only write their name upon a piece of parchment and throw it in the flame before this hour on Thursday night. |
Каждый жёлающий участвовать в турнире должен лишь написать свое имя на кускё пёргамента и бросить ёго в пламя нё позднёе сёго часа в чётвёрг вёчёром. |
Incensed that his adventure was going nowhere, the executioner decided to throw the victim's wife and three children, including a baby, into the same jail for 48 hours. |
Приведенный в бешенство неудачей своей затеи, этот палач решил бросить в ту же тюрьму как супругу вышеупомянутого лица, так и троих ее детей, в том числе одного младенца, где продержал их 48 часов. |
He can throw small objects with nearly unerring accuracy, and his aim is nearly the peak of what a non-superpowered human can accomplish. |
Он может бросить мелкие предметы почти с безошибочной точностью, и его возможности находятся почти на пике того, чего может достигнуть человек без суперспособностей. |
Because it's very easy to throw a soup of lots of ideas which don't make any sense together. |
Легко "бросить в суп" много разных ингредиентов, которые никак не сочетаются друг с другом. |
A bubble occurs when those very real strengths suddenly take on exaggerated, even mythic, proportions in the eyes of investors, who are then prepared to throw vast amounts of money into the stock market without attention to realistic prospects for future earnings. |
Пузырь появляется тогда, когда эти очень сильные стороны внезапно приобретают преувеличенные, почти мифические пропорции в глазах инвесторов, которые, в связи с этим, решаются бросить огромные количества денег на рынок акций, не уделяя никакого внимания реалистическим прогнозам будущей прибыли. |
They told me to rub you sore and throw you in that barrel with vinegar. |
У тебя проблемы, шафер, плохо, сказали замочить тебя и бросить в этом уксусе. |
China's willingness to throw its weight around amplifies the grave imbalance in size, and leverage, between it and the other countries bordering the South China Sea. |
Готовность Китая бросить на чашу весов всю свою мощь усиливает серьезную несбалансированность как в размере, как и в средствах воздействия, которые имеются у него по сравнению с другими странами, расположенными по берегам Южно-Китайского моря. |
We had to throw her into the icy moat, fully-dressed. |
Нам пришлось бросить её прямо в одежде в ров с ледяной водой! |
A player cannot run with the ball, the player must throw it from the spot on which he catches it, allowance to be made for a man who catches the ball when running at good speed. |
Игрок должен бросить мяч с той точки, в которой он его поймал, исключение делается для игрока бегущего на большой скорости. |
How can you throw what she gave you in the mud? |
Как ты могла бросить в грязь подарок? |
You could throw a Nissan laptop in the lavatory, do a log on it... and you'd still be able to log on on it. |
Если бы ты мог бросить ниссановский ноутбук в туалет, запустить его ты по-прежнему смог бы запустить его. |
You can take everything you consider to be tasty, mix it and throw into boiling oil. It would be fried and even can be tasty. |
Можно собрать вкусные продукты, смешать, бросить во фритюр и надеяться, что то, что всплывет, будет отличным. |
Head over heels, heat of the moment, but you cannot just throw away your life in a snap second because of a girl, okay? |
Но ты не можешь просто бросить свою жизнь, поддавшись моменту, из-за девушки, ясно? |
The developers knew that for the story they wanted to "throw the player right in the action, with things he had to do without explanation" in addition to creating a sense of urgency and mystery for the player. |
Разработчики хотели «бросить игрока в водоворот событий, где он должен действовать, не вдаваясь в причины происходящего», одновременно создав у него ощущение срочности и тайны. |
Aren't you a "throw himself to the lions" sort of sap these days? |
Кто еще пользуется уловкой "бросить меня ко львам" в наше время? |
I believe when you've been stuck too long in one spot, it's best to throw a grenade where you're standing, and jump... and pray.' |
По-моему, если застреваешь на одном месте, лучший выход - бросить себе под ноги гранату и прыгнуть. |
"Nebuchadnezzar ordered the furnace"heated seven times hotter than normal... "and commanded the strongest soldiers in his army "to throw Shadrach, Meshach,"and Abednego into the fiery furnace... |
Навуходоносор повелел разжечь печь в семь раз сильнее, нежели как обыкновенно разжигали ее, и самым сильным мужам из войска своего приказал связать Седраха, Мисаха и Авденаго и бросить их в печь, раскаленную огнем. |
Of course, the IMF was fast to mobilize vast amounts of money to throw into the pot once it boiled over, but its lack of decisive remedies has failed to move countries out of danger. |
Конечно МВФ был скор в мобилизации огромных денежных ресурсов, чтобы бросить их в котел, когда тот начинал перекипать, но из-за нехватки у МВФ действенных мер это не спасало страны от опасности. |
Fear sports an assortment of tools on his belt, notably miniature bear traps, which he is known to throw at his enemies in order to immobilize them; and an enormous padlock which he uses to secure his victims' potential exit routes. |
Страх пользуется огромными капканами для медведей, которые свисают из его пояса, чтобы бросить их на своих врагов и парализовать их; у него также имеется огромный висячий замок, который он использует, чтобы пресечь попытку побега его жертв. |