Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Всем протяжении

Примеры в контексте "Throughout - Всем протяжении"

Примеры: Throughout - Всем протяжении
Indigenous peoples often fall into the category of marginalized groups and, accordingly, are given explicit mention throughout the strategy. Коренные народы нередко подпадают под категорию маргинализированных групп и, соответственно, напрямую упоминаются на всем протяжении стратегии.
The collaboration will continue throughout the implementation of the programmes supported within this focus area. Это сотрудничество будет продолжаться на всем протяжении осуществления пользующихся поддержкой программ в этой сфере деятельности.
The Peacebuilding Commission should play a central role throughout the process of establishing priorities and implementing such activities. Комиссия по миростроительству должна играть серьезную роль на всем протяжении процесса определения приоритетов и практической реализации соответствующих задач.
Finally, my delegation wishes to thank all delegations that demonstrated flexibility and a genuine constructive spirit throughout the negotiations. В заключение моя делегация хотела бы выразить признательность всем делегациям, которые демонстрировали гибкость и подлинно конструктивный подход на всем протяжении переговоров.
We are particularly pleased with the opportunity to work closely with civil society throughout the process, including a town hall meeting in Geneva and a dozen consultations throughout the United States. Нам была особенно приятна возможность плотно общаться на всем протяжении этого процесса с гражданским обществом, в том числе на массовом собрании в Женеве и в ходе десятков раундов консультаций в разных местах Соединенных Штатов.
First of all, the importance of better linking United Nations efforts with national efforts was emphasized continuously throughout the process. Во-первых, на всем протяжении процесса постоянно подчеркивалась важность более тесной связи усилий Организации Объединенных Наций с национальными усилиями.
The Commission will note and commend the spirit of cooperation displayed by the Haitian authorities throughout the mission. Комиссия с удовлетворением воспримет тот факт, что гаитянские власти оказывали Независимому эксперту всяческое содействие на всем протяжении его поездки.
Emergency medical services will be available throughout the conference. На всем протяжении конференции будут оказываться экстренные медицинские услуги.
The Ethics Office continued to receive strong support from management throughout 2013. На всем протяжении 2013 года Бюро по вопросам этики опиралось в своей работе на неизменную поддержку со стороны руководства.
Finally, I would like to commend the efforts made and professionalism shown by Ambassador Mason throughout the deliberations of the relevant Working Group. И наконец, я хотел бы дать высокую оценку усилиям, приложенным послом Мейсон, и отметить те высокие профессиональные качества, которые она проявляла на всем протяжении дискуссий, проходивших в Рабочей группе, занимавшейся рассмотрением этого вопроса.
Received excellent reports from superiors throughout the service career На всем протяжении своей служебной карьеры получала самые лучшие отзывы руководства о своей работе
Prime Minister Soro and the facilitator consulted them throughout the dialogue. Премьер-министр Соро и посредник консультировались с ними на всем протяжении диалога.
UNAMA stands ready to support Afghan authorities throughout the election process, as requested by President Karzai. В соответствии с просьбой президента Карзая МООНСА готова оказывать поддержку афганским властям на всем протяжении процесса выборов.
Members of such a Secretariat would also provide the much-needed continuity throughout the review cycle. Сотрудники такого секретариата обеспечивали бы также столь необходимую преемственность на всем протяжении обзорного цикла.
Those commitments will remain the focus of our deliberations throughout the sixty-third session. Эти обязательства будут оставаться в центре внимания наших дискуссий на всем протяжении шестьдесят третьей сессии.
They have stood side by side throughout the nation's history of defence and development. Их сплоченность прослеживается на всем протяжении истории обороны страны и ее развития.
The housing impact should also be monitored throughout the organization of the event. Воздействие события на жилищную ситуацию также должно контролироваться на всем протяжении проводимого события.
Some delegations noted that immunity was effective throughout the course of criminal proceedings. Некоторые делегации отмечали, что иммунитет действует на всем протяжении уголовного производства.
UNOPS emphasizes sustainability throughout the product life-cycle, including maintenance and disposal considerations and technical support on infrastructure contract management. ЮНОПС уделяет подчеркнутое внимание вопросам устойчивости на всем протяжении жизненного цикла продукта, в том числе соображениям его эксплуатации и прекращения использования, а также технической поддержке управления контрактами на создание инфраструктуры.
Our aim should be to support communities emerging from conflict with coordinated, coherent and integrated strategies and mechanisms throughout the process. Наша цель должна заключаться в поддержке общин, преодолевших конфликт, при помощи скоординированных, согласованных и единых стратегий и механизмов, применяемых на всем протяжении данного процесса.
I would also like to thank them for their important contributions and the excellent cooperation and willingness they demonstrated throughout the consultations. Я хотел бы также поблагодарить их за важный вклад, замечательное сотрудничество и готовность к сотрудничеству, которую они демонстрировали на всем протяжении консультаций.
Today, German governance resembles an 18 th century liberal system, with veto rights embedded throughout the decision-making process. Сегодня система управления в Германии напоминает либеральную систему 18-го века, в которой право вето присутствует на всем протяжении процесса принятия решений.
One of the key elements to improving stakeholder participation is to involve stakeholders, where possible and appropriate, throughout the chemicals management process. Одним из ключевых элементов улучшения условий для участия заинтересованных сторон будет их привлечение, если это возможно, на всем протяжении процесса управления химическими средствами.
Heightened vulnerability continues throughout the refugee cycle, particularly when there is a lack of access to effective integration possibilities within host communities. Повышенная уязвимость сохраняется на всем протяжении периода пребывания в положении беженцев, особенно в тех случаях, когда в принимающих общинах нет надлежащих условий для эффективной интеграции.
The United Nations must remain engaged throughout the continuum of peace operations, from conflict prevention to peace-building. Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций не прекращала своего участия на всем протяжении миротворческой операции, от этапа предотвращения конфликта до этапа миростроительства.