Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Всем протяжении

Примеры в контексте "Throughout - Всем протяжении"

Примеры: Throughout - Всем протяжении
Sustained humanitarian response requires that humanitarian space be obtained, managed and maintained throughout a conflict by keeping the parties continuously engaged. Последовательная гуманитарная ответная деятельность требует создания, обслуживания и поддержки гуманитарного пространства на всем протяжении конфликта путем обеспечения постоянного участия сторон.
Religion has been a powerful force throughout human history. Религия служила мощным орудием на всем протяжении истории человечества.
UNHCR also continued, throughout 2000, to cooperate with ILO. На всем протяжении 2000 года УВКБ продолжало также сотрудничать с МОТ.
It is with this in mind that Egypt participated as an observer throughout the Ottawa Process. Руководствуясь именно этими соображениями, Египет участвовал в качестве наблюдателя в Оттавском процессе на всем протяжении его работы.
Groundwater is contained within sets of aquifer systems throughout the earth's crust. Грунтовые воды заключены в системах водоносных пластов, залегающих на всем протяжении земной коры.
The presence of the suspect's lawyer throughout also had the effect of making it impossible for force or coercion to be used. Присутствие адвоката подозреваемого на всем протяжении допросов делает невозможным применение насилия или принуждения.
World mineral prices continued to be variable and unsteady throughout 2010, but especially in the opening three quarters of the year. Мировые цены на металлы продолжали варьироваться и оставались неустойчивыми на всем протяжении 2010 года, но особенно в его первых трех кварталах.
Turnout remained high in Southern Sudan throughout the referendum period. В Южном Судане явка оставалась на всем протяжении референдумного периода высокой.
Like other countries around the world, Algeria has repeatedly been the scene of fighting throughout its history. Как и другие страны мира, Алжир на всем протяжении своей истории неоднократно становился ареной боевых действий.
His human qualities, along with his experience, will be invaluable throughout this sixty-sixth session of the General Assembly. Его человеческие качества, наряду с его опытом, будут играть незаменимую роль на всем протяжении шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
He underscored, however, the importance of the Secretariat throughout the transition process. Вместе с тем он подчеркнул важное значение поддержки Секретариата на всем протяжении переходного процесса.
We appreciate the important role played by the African Union throughout the process that led to the CPA and during its implementation. Мы признательны Африканскому союзу за его важную роль на всем протяжении процесса подготовки ВМС и в ходе его осуществления.
It paid particular attention to the use of generic preventive measures to ensure the safety and security of munitions throughout their life cycle. Оно уделяет особенное внимание использованию общих превентивных мер с целью обеспечить безопасность и защищенность боеприпасов на всем протяжении их жизненного цикла.
The Guide puts forward a pragmatic approach to developing and implementing generic preventive measures throughout the life-cycle of munitions. Руководство намечает прагматичный подход к разработке и осуществлению общих превентивных мер на всем протяжении жизненного цикла боеприпасов.
The Chinese delegation also appreciates the unremitting efforts of the distinguished Ambassador of Algeria throughout his tenure as President of the Conference. Китайская делегация также ценит неустанные усилия уважаемого посла Алжира на всем протяжении его мандата в качестве Председателя Конференции.
Australia looks forward to supporting the P6 presidents throughout 2010 in their efforts to get the Conference on Disarmament back to work. Австралия рассчитывает поддерживать председателей П-6 на всем протяжении 2010 года в их усилиях с целью вернуть Конференцию по разоружению к работе.
Transparency should be ensured throughout the design and implementation of any PES scheme in order to promote trust between service sellers and buyers. Для укрепления доверия между продавцами и покупателями услуг необходимо обеспечить прозрачность на всем протяжении процесса разработки и осуществления любой схемы ПЭУ.
We certainly enjoyed cooperation throughout his time here at the CD. Нам, конечно же, было приятно сотрудничать с ним на всем протяжении его пребывания здесь, на Конференции по разоружению.
And please feel free to continue gloating throughout your double life sentence. И, пожалуйста, не стесняйтесь, продолжайте злорадствавать на всем протяжении вашего двойного пожизненного.
Research indicates that girls begin life from a position of disadvantage that continues throughout their lives. Проведенные научные исследования свидетельствуют о том, что в своей жизни девочки с самого начала сталкиваются с неблагоприятными условиями, которые сохраняются на всем протяжении их жизни.
He urged them to be impartial and patriotic throughout the electoral process. Он настоятельно призвал их продемонстрировать справедливость, самоотверженность и патриотизм на всем протяжении избирательного процесса.
The complainant's defence counsel participated fully throughout the proceedings in the National High Court. Адвокат заявителя присутствовал на всем протяжении судебного разбирательства в Национальном высоком суде.
This allows for consistency of analysis throughout the SEA. Это позволяет сохранять связность анализа на всем протяжении СЭО.
It also recommends that APCICT continue its partnership approach throughout the full project cycle. Он рекомендовал АТЦИКТ продолжать использовать его партнерский подход на всем протяжении проектного цикла.
1 bis-7.3 The official number shall remain invariable throughout the existence of the vessel. 1- бис-7.3 Официальный номер остается неизменным на всем протяжении существования судна.