| Critical thinking in this context means that ESD should be ideologically aware and socially critical, thereby recognizing that no educational values are politically neutral. | Критическое мышление в данном контексте означает, что ОУР должно быть идеологически выдержанным и социально критическим, т.е. тем самым признается, что никакие образовательные ценности не являются политически нейтральными. |
| In general, critical thinking can be defined as how individuals consciously adapt information into their own understanding within their existing values, interests and knowledge. | В целом критическое мышление можно определить как способ, посредством которого индивидуумы сознательно адаптируют информацию к своему собственному пониманию в рамках имеющихся у них ценностей, интересов и знаний. |
| We are convinced that today's debate will give rise to initiatives that can enrich our collective thinking in the fight against terrorism. | Мы убеждены, что сегодняшние прения дадут толчок новым инициативам, которые смогут обогатить наше коллективное мышление в борьбе с терроризмом. |
| While passions, emotions and sentiments undeniably influence our thinking and behaviour, there has been little research into their role within international relations. | Страсти, эмоции и чувства, несомненно, влияют на наше мышление и поведение, и поэтому было проведено небольшое исследование их роли в международных отношениях. |
| With improved training in critical thinking and problem solving, extension agents can be better prepared to meet local farmer needs. | Более эффективное обучение, позволяющее развить критическое мышление и способность решать проблемы, обеспечит лучшую подготовленность работников служб агротехнической пропаганды для удовлетворения потребностей местных фермеров. |
| Such integrated thinking would recognize that: | Такое комплексное мышление должно исходить из того, что: |
| Integrated thinking, as outlined above, should be an overarching principle guiding policy development and implementation by all Governments. | Комплексное мышление, как описано выше, должно стать всеобъемлющим принципом, определяющим разработку и выполнение политики всеми государствами. |
| It was, however, crucial to generate new thinking and innovative approaches to challenges. | Между тем, важно сформировать новое мышление и выработать инновационные подходы для устранения вызовов. |
| facilitate participatory and learner-centred education that develops critical thinking and active citizenship | способствовать развитию партисипативного и ориентированного на учащихся образования, развивающего критическое мышление и формирующего активную гражданскую позицию |
| Systems thinking is a valuable tool in achieving such an integrative approach. | Ценным инструментом внедрения такого интеграционного подхода является системное мышление. |
| They also facilitate consideration of cross-domain coordination, strategic thinking and the formulation of new projects. | Они также облегчают рассмотрение вопросов междоменной координации, стратегическое мышление и формулирование новых проектов. |
| Technical and vocational education and training should nurture innovative and creative skills, develop critical thinking and cultivate work ethics with a sense of social responsibility. | Техническое и профессиональное образование и подготовка должны прививать новаторские и творческие навыки, развивать критическое мышление и культивировать трудовую этику и чувство социальной ответственности. |
| New ways of thinking could make social investment seem feasible. | Новое мышление может сделать социальные инвестиции возможными и осуществимыми. |
| The Global Green New Deal offered innovative thinking to achieve economic recovery. | "Глобальный зеленый новый курс" предлагает инновационное мышление для обеспечения экономического подъема. |
| New thinking was needed, new policy prescriptions, and a new financial and economic infrastructure. | Необходимы новое мышление, новые политические рецепты и новая финансово-экономическая инфраструктура. |
| The crises have also changed economic thinking in favour of stronger regulations of market and a more proactive and pragmatic intervention by States. | Кризисы также изменили экономическое мышление, указав на необходимость более энергичного регулирования рынка и более активного и прагматичного вмешательства государств. |
| There is a need for integrated thinking and action, to maximize scarce resources and the benefits they can generate. | Необходимо выработать комплексное мышление и действия для максимально эффективного использования скудных ресурсов и тех выгод, которые они могут обеспечить. |
| That virtual world has a marked effect on their thinking and behaviour. | Этот виртуальный мир заметно влияет на их мышление и поведение. |
| They represented a new kind of threat which required innovative thinking from the international community. | Они представляют собой новый вид угрозы, для борьбы с которой международное сообщество должно проявить инновационное мышление. |
| New patterns of thinking, believing and acting need to build on existing modes of thought and behaviour. | Новое мышление, новые убеждения и действия должны опираться на существующие модели поведения и менталитет. |
| What is needed is a change in thinking and attitude and the development of greater trust and understanding. | Необходимо изменить мышление и отношение, а также добиваться большего доверия и взаимопонимания. |
| To achieve the MDGs, innovative thinking is needed in every field. | Для достижения ЦРДТ необходимо новаторское мышление во всех областях. |
| Social education techniques such as cooperation, consultation and communication enhanced critical thinking and the democratic nature of the process. | Применение таких методов социального воспитания, как взаимодействие, консультирование и коммуникация, позволили дополнительно развить критическое мышление и сделать более демократичным характер процесса. |
| Complex and critical thinking is addressed explicitly in the Spanish compulsory schools' general aims. | Комплексное и критическое мышление рассматривается непосредственно в описании общих целей обязательного школьного образования в Испании. |
| The challenge facing the vulnerable States of the world can be resolved only if we ourselves transform our thinking and reform our methodologies. | Задачу, стоящую перед уязвимыми государствами мира, можно решить лишь в том случае, если мы сами трансформируем наше мышление и реформируем нашу методологию. |