New tools, new thinking, new partnerships, new business models, new knowledge and a more generous funding base are required to achieve the development goals set for 2015. |
Для достижения установленных целей в области развития к 2015 году, необходимы новые механизмы, новое мышление, новые партнерские связи, новые деловые модели, новые знания и более щедрая база финансирования. |
In 1985, when many from this platform spoke of "star wars" and the end of humanity, I declared that the new thinking offered to the world not "star wars", but a "star peace". |
В 1985 году, когда много говорили о "звездных войнах" и конце света, я заявил с этой трибуны, что новое мышление предлагает миру не "звездные войны", а "звездный мир". |
Innovative thinking was also needed in finding solutions to financing the chemicals and waste agenda, he said, drawing attention to the UNEP-led consultative process on financing options for chemicals and wastes. |
Он заявил, что необходимо также новаторское мышление для того, чтобы изыскать решения для финансирования деятельности, касающейся химических веществ и отходов, и обратил внимание на организованный под руководством ЮНЕП консультативный процесс, касающийся вариантов финансирования деятельности, связанной с химическими веществами и отходами. |
In addition, technical skills such as knowledge of risk management approaches and information technology are in demand and "soft" skills such as critical thinking and the ability to communicate clearly are increasingly requested. |
Кроме того, все чаще востребованными оказываются такие технические навыки, как знание методов управления рисками и информационной технологии, и такие нетехнические навыки, как критическое мышление и способность четко доносить свои идеи. |
These mechanisms and structures are the direct products of relations based on brute power and domination, while our world today needs mechanisms that come from divine and godly thinking and an approach based on human values and compassion. |
Эти механизмы и структуры являются прямым продуктом отношений, основанных на грубой силе и господстве; сегодня миру необходимы механизмы, проповедующие божественное и благочестивое мышление и подход, основанный на человеческих ценностях и милосердии. |
In teaching and learning for ESD, all five domains (knowledge, systems thinking, emotions, ethics and values and action) have to be applied to each of the professional dimensions and they also relate to all overall competences. |
В процессе преподавания и обучения в интересах ОУР все пять полей компетентности (знания, системное мышление, эмоции, этические принципы и ценности и действие) должны применяться к каждому из профессиональных аспектов; кроме того, они связаны со всеми видами общей компетентности. |
ESD is based on the competence to think and act in a reflective way; it applies systems thinking and develops the skills needed to contribute to a better future, to accommodate changes and to learn from experience. |
ОУР основано на способности думать и действовать путем рефлексивных суждений, оно опирается на системное мышление и развивает навыки, необходимые для создания лучшего будущего, приспособления к изменениям и обучения на основе опыта. |
The assessment identified a lack of clarity regarding the real added value of these reports, major gaps in statistical reporting, concerns about data quality and limited strategic thinking on how the United Nations can contribute to the achievement of the goals. |
В ходе этого анализа было установлено, что не ясна реальная ценность этих докладов, имеются серьезные пробелы в представлении докладов о статистических данных, вызывает озабоченность качество данных и сложилось ограниченное стратегическое мышление в отношении того, как Организация Объединенных Наций может способствовать достижению этих целей. |
Don't you know he's a thinking and feeling creature that's hurt and scared? |
Не знаете, что он мышления и мышление и чувства "существо, которое' сбольноистрашно?" |
Career and soft skills enhancement (leadership skills, motivation, stress management, communication and public speaking skills, mediation and conflict resolution, strategic and creative thinking). |
активизация роста по службе и пользовательских навыков (лидерские качества, мотивация, стрессоустойчивость, навыки коммуникации и публичных выступлений, посредничество и урегулирование конфликтов, стратегическое и творческое мышление). |
And I think that thinking this way about the history of the planet, after we've just been hearing about the history of the planet over millions of years, discourages people from scientific understanding. |
И я полагаю, что мышление подобным образом об истории нашей планеты, после того, как мы только что слышали об истории нашей планеты в течении миллионов лет, мешает научному пониманию людьми. |
It's a way of life, in which market thinking and market values begin to dominate every aspect of life: personal relations, family life, health, education, politics, law, civic life. |
Это способ жизни, при котором рыночное мышление и ценности начинают доминировать в каждом аспекте жизни: личные отношения, семейная жизнь, здравоохранение, образование, политика, право, гражданская жизнь. |
The first person to really explain that was Thomas Hobbes, who, in 1651, explained how arithmetic and logic are the same thing, and if you want to do artificial thinking and artificial logic, you can do it all with arithmetic. |
Первым, кто это объяснил, был Томас Хоббс, который в 1651-м году показал, что арифметика и логика - суть одно и то же, и что если вы хотите создать искусственное мышление и логику, вы можете всё это делать с помощью арифметики. |
Noting with satisfaction that the Rules are being introduced in a number of countries and that they play an important role in influencing policies and thinking at both the national and international levels, |
отмечая с удовлетворением, что в настоящее время Правила вводятся в нескольких странах и что они играют важную роль в оказании воздействия на политику и мышление как на национальном, так и на международном уровнях, |
Such thinking motivated US President Woodrow Wilson's desire to establish the League of Nations after World War I, and it also underlay President Franklin Roosevelt's push to create the United Nations and the Bretton Woods institutions after World War II. |
Такое мышление мотивировало желание президента США Вудро Вильсона создать Лигу Наций после первой мировой войны, а также лежало в основе стремления президента Франклина Рузвельта создать Организацию Объединенных Наций и Бреттон-Вудские институты после второй мировой войны. |
To contribute to the safeguarding of Cuban cultural identity; to create the moral and material conditions necessary for artistic and literary creation and to that end to organize domestic and international events that help develop critical thinking |
Содействовать охране культурной самобытности Кубы; создавать моральные и материальные условия, необходимые для художественного и литературного творчества, и организовывать для этого национальные и международные мероприятия, помогающие развивать критическое мышление |
Hence the need for new thinking that does not consider the family part of the problem, but rather part of the solution; that sees it not as a burden on development but as one of its driving forces. |
Следовательно, требуется новое мышление, при котором семья рассматривалась бы не как часть стоящих перед нами проблем, а как компонент необходимого решения мышления, при котором семья считалась бы не препятствием на пути развития, а как его движущей силой. |
Integrative thinking responds to the challenges of sustainable development that are simultaneously global and local and require an awareness of how change in one part of the world can impact upon other parts, as well as an awareness of how choices today can impact tomorrow's world. |
Интеграционное мышление дает ответы на вызовы устойчивого развития, которые носят одновременно глобальный и местный характер и требуют знания того, каким образом изменения в одной части мира могут влиять на другие части мира и как выбор сегодняшнего дня может повлиять на завтрашний мир. |
The need to revise the Model Strategies and Practical Measures stemmed from the recognition that new practices, new thinking and new research have been developed since the adoption of the Model Strategies in 1997. |
Необходимость пересмотра Типовых стратегий и практических мер обусловлена признанием того, что после принятия в 1997 году Типовых стратегий появились новые виды практики, новое мышление и новые результаты исследований. |
the business of believing in the paranormal and the occult and the supernatural - all of this total nonsense, this medieval thinking - I think something should be done about that, and it all lies in education. |
Это дело веры в паранормальное, и оккультное, и сверхъестественное, вся эта полная бессмыслица, это средневековое мышление, я думаю что-то должно быть сделано с этим, и ответ в образовании. |
Thinking something's going to happen isn't illegal. |
Мышление что-то не произойдет не является незаконной. |
Thinking in terms of balance, it was argued, was particularly unproductive in an organization which took decisions by consensus. |
Утверждается, что мышление категориями баланса особенно непродуктивно в организации, принимающей решения методом консенсуса. |
Thinking in terms of automata (steps and states) can also be used to describe semantics of some programming languages. |
Мышление в терминах автоматов (шагов и состояний) находит применение и при описании семантики некоторых языков программирования. |
Thinking can be a free deed; in addition, it can liberate our will from its subservience to our instincts and drives. |
Мышление может быть свободным действием; к тому же, оно может освободить нашу волю от подчинения нашим инстинктам и побуждениям. |
(a) Schools should improve spatial thinking in the education system through GIS by adopting strong education policies including the integration of GIS or fundamental concepts of geography that lead to spatial thinking in national curricula and by supporting teacher training to include spatial thinking and GIS; |
а) Школы должны развивать пространственное мышление в системе образования на основе ГИС путем проведения активной образовательной политики, включая интеграцию ГИС или фундаментальных концепций географии, которые способствуют развитию пространственного мышления, в национальных учебных программах и путем поддержки подготовки учителей, включающей пространственное мышление и ГИС; |